White Sangria 白サングリア Sangria Blanc

White wine sagria – 白サングリア Sangria Blanc.

Sangria is a summer cooling beverage, common in Spain and Portugal.  It is usually based on red wine &  citrus juice, liquor  and their slices. My sagria is based on White wine,  Actually,  it is much more beautiful & refreshing  than using red wine, because you can see colourful fruites, ice cubes and mint leaves clearly though the glass.  in short, perfectly, fruity summer beverage in a very hot  day!

日本でも夏になると人気上昇のサングリア。 サングリアとはスペインやポルトガルの夏のドリンクで基本は赤ワインにオレンジ系のリキュールやジュース、氷と輪切りのレモンやオレンジをたっぷり入れたひんやり、爽やかカクテル。でもMayu’s Kitchenのサングリアは白ワインベース。定番の赤ワインベースのものより、見た目もお味も爽やかさがUPします。色とりどりのフルーツやミント、キラキラ光る氷がなんとも涼しげ!

IMG_4346

Sangria Blanc : Sangria est une boisson d’été de refroidissement, commun en Espagne et au Portugal. Il est généralement basé sur le vin rouge et jus d’agrumes, l’alcool et leurs tranches.Mon sagria est basé sur le vin blanc, En fait, il est beaucoup plus belle et rafraîchissante que d’utiliser du vin rouge, parce que vous pouvez voir fruites colorés, des cubes de glace et de feuilles de menthe clairement que le verre. en bref, parfaitement, boisson fruitée d’été dans une journée très chaude!

 

IMG_4345

The smell of ripe melons reminds me of warm summer days in France. so,  for melon  lovers,  you can use 3 different type of melons. including watermelon, cantaloupe and honeydew melons. Wow, beautiful colours and really summer refreshing special!

 パリの夏まっさかり!の時にはメロンがマルシェに出回ります。フランスのメロンは1玉10000円!!ではなく。2玉で500円ぐらい(笑)この甘〜いメロンが大好きな方はどうぞメロンを丸くくり抜いてサングリアに入れてください。スイカ、白瓜メロン、こんなのを入れると3色でもっと綺麗かも〜

L’odeur de melons mûrs me rappelle chaudes journées d’été en France. donc, pour les amateurs de melon, vous pouvez utiliser 3 types de melons différents. y compris la pastèque, le cantaloup et les melons. Wow, de belles couleurs et vraiment été rafraîchissante spéciale!

IMG_4330

White  Sangria  For 6-8 people
1 (750 ml) bottle of dry white wine, chilled  (or any sweet wine, like moscato, muscat etc)
2-4 tablespoons of honey or sugar sirup or fine granuted suger , adjust to taste
1 lime or lemon , juiced
¼ cup to ½ cup of citrus liquor ( contreau,  grand -manier, triple sec), or grappa or brandy.   adjust to taste

2-3 cups of mixed fruits,  for example; citrus slices ( orange, lime, lemon). red fruites(raspberries,  blueberries, strawberries) , melon balls (watermelon, cantaloupe, honeydew.
To serve and garnish: chilled sparkring water, chilled tonic water or Mint leaves, Lime slices, Ice cubes

Instructions
Mix gently all liquid and sugar and let rest in fridge for 1 hour before serving. ( Use sugar syrop, if you mix and serve immediately.  you do not worry about unmelted sugar in the bottom in the glass)  Just before serving, add furits, ice cubes), lime slices and mint leaves to garnish, and top off with sparkling water. You can prepare the final mix in the pitcher or serve it directly into glasses.*You can also use rum, tequila, or vodka, or if you prefer.Or you can just omit the hard liquor if you prefer, and add some sparkling white grape juice and sparkling lemonade.

IMG_4331

白ワインのサングリア: 

辛口の白ワイン 1本 (またはスパークリングワイン、甘口ワインでもOK)
砂糖、ガムシロップ、または はちみつ 大さじ2〜4(お好みで甘さ調節)
オレンジ,レモン(ライム)1個ずつ
ブランデー、コアントロー(オレンジリキュール系)各 30ml (またはお好みで調節)
飾り:氷、クラブソーダ、または スパークリングの水、オレンジジュース、追加でオレンジ、レモン、ストロベリー、ラズベリー、メロン、スイカ、白瓜メロン、ミントなど)

柑橘類の果物を薄いスライスにして、氷、クラブソーダ以外のすべての材料とよく混ぜて、(砂糖を溶かすように)。冷蔵庫で冷やしておく(3時間ぐらい経った方が美味しい) クラブソーダ、水で割って、あればミントなどを添える。

  • 甘口の白ワインを使う場合は、砂糖を減らす。
  • 時間がない時はガムシロップ、または砂糖をシロップにして冷蔵庫で冷やしておいたものを使う。 シロップは(水1:砂糖1)を煮立てて砂糖が解ければ、出来上がり。

IMG_4333

Sangria Blanc Pour 6-8 personnes
1 (750 ml) bouteille de vin blanc sec, réfrigéré (ou tout vin doux, comme moscato, muscats, etc.)
2-4 cuillères à soupe de miel ou de sirop de sucre ou bien suger granuted, ajuster au goût
1 citron vert, jus
¼ tasse à ½ tasse de liqueur d’agrumes (de Contreau, grand -manier, triple sec), ou grappa ou de brandy. ajuster au goût

Pour servir et garnir: eau glacée sparkring, eau tonique réfrigérés ou feuilles de menthe, des tranches de chaux, des cubes de glace2-3 tasses de fruits mélangés, par exemple; tranches d’agrumes (orange, citron vert, citron). fruites rouges (framboises, bleuets, fraises), boules de melon (pastèque, cantaloup, miellat)

Instructions
Mélanger doucement tout le liquide et le sucre et laisser reposer au réfrigérateur pendant 1 heure avant de servir. (Utilisez Sirop de sucre, si vous mélangez et servez immédiatement. Ne vous inquiétez pas au sujet du sucre unmelted dans le fond du verre)

 l’eau gazes avant de servir, de sorte qu’il est correct s’il est sur le côté plus doux / fort.
Juste avant de servir, ajouter furits, des cubes de glace), tranches de citron vert et de feuilles de menthe pour décorer et garnir avec de l’eau pétillante. Vous pouvez préparer le mélange final dans le pichet ou servir directement dans les verres.
* Vous pouvez également utiliser le rhum, la tequila, ou de la vodka, ou si vous prefer.Or vous pouvez simplement omettre la liqueur dur si vous préférez, et ajouter un peu de jus de raisin blanc pétillant et de la limonade pétillante.

Share Button

French Mackerel フランスの鯖とラタトゥイユ Maquereau francais

French Mackerel  フランスの鯖とラタトゥイユ Maquereau francais

Mackerel season in Japan is Winter, the coldest time (Dec -Feb).  the big & fatty mackerel passing by japan.  I love Marinated Mackerel Sushi, famous in Kyoto & Osaka.  This is honestly the BEST.  But, in France, The season of Mackerel is, actually  in Summer.  Between April to September.  And french Mackerel from Bretagne is much smaller & leaner than Japanse Winter Mackerel.   Maybe, because of that, Mackerel in French cuisine has less varieties than Japanese recipes.  Usually, it is very simple, Grille or Muniere.

日本では鯖と言ったら「寒鯖」12〜2月の寒い時期。あの油の乗った鯖のしめ鯖、そして、鯖寿司なんて、う〜〜ん たまらない❤️。でも、フランスの鯖の旬は春夏(4〜9月)実はApril Foolや復活祭の時に魚を形どったチョコがあるけれど、これは”鯖”が原型なんだとか。さてさて、フランスでは日本ほどサバの調理法にバラエティーがないのは、脂ののった大サバより、リゼット(Lisette)とよばれる小型の若い大西洋サバが、圧倒的に多いからかな?シンプルに食べないと鯖の身が崩れるは、素材の持ち味をこわすは。。なので、グリルかムニエルが一番。

la saison de Maquereau au Japon est d’hiver, le temps le plus froid (Dec -fév). les maquereaux gros et gras passent par le Japon. J’adore SABA-SUSHI (  Sushi au maquereau  marinées) qui est célèbre à Kyoto et Osaka. Honnêtement, c’est le meilleur.  Mais, en France, la saison de Maquereau est, en fait, en été, entre Avril à Septembre. Et Maquereau français de Bretagne est beaucoup plus petit et plus maigre que Maquereau Japonaise. Peut-être, à cause de cela, Maquereau dans la cuisine française a moins de variétés que la cuisine japonaises. Habituellement, c’est très simple, grille ou meunière.

IMG_4270

Meunière refers to a method of cooking preparation, primarily for fish. The word itself means “miller’s wife”. Thus to cook something à la meunière was to cook it by first dredging it in flour. (Also, Meunière  means a type of sauce.  “a meunière sauce” uses the ingredients, such as brown butter, chopped parsley, and lemon. It is excellent for simple preparation of Meunière of fish)

ちなみに、ムニエル(フランス語: meunière)は魚の調理法のひとつで魚の切り身に塩コショウで下味をつけ、小麦粉をまぶし、バターで両面を焼いたもの。外側のカリッとさせた食感と、中の柔らかい身がなんとも嬉しいシンプルなお料理。。舌平目のムニエルは高級なお料理でとっても有名。ムニエルとはムニエ(meunier、粉屋または製粉業者)の女性形で、「○○・ア・ラ・ムニエール」は、「○○の粉屋または製粉業者のおかみさん風」(○○には魚の名前)という意味。 だから ムニエルと言ったら、必ず、小麦粉をまぶすのが特徴なんです。

 Meunière” est la préparation simple du poisson qui est, après fariné, faire cuire dans le beurre dans une poêle avec le jus de citron et le servir dans son jus.  (http://www.larousse.fr/dictionnaires)  Alors,  Tout le monde connaît ,  la sole meunière (ou unique à la meunière) est un plat de poisson classique de la cuisine française.

 

IMG_4272

Mackerel is delicious grilled or meuniere, accompanied by a white wine sauce, teriyaki, and ratatouille or just lemon juice. The very tasty flesh of this fish is well endowed with omega 3 essential fatty acids for our bodies. my quick and easy recipe for mackerel cooking more often!

焼いた鯖には和風ソース、大根おろしや味噌煮込み、そして 洋風だって合うんです。今宵の鯖のシンプルムニエルにラタトゥイユの残り物がソース。オメガ3たっぷり〜

Le maquereau est délicieux grillé ou  à la meunière, accompagné d’une sauce au vin blanc, teriyaki, et ratatouille ou simplement jus de citron. La chair très goûteuse de ce poisson est bien pourvue en oméga 3, acides gras essentiels pour notre organisme. ma recette facile et rapide pour cuisine de maquereau plus souvent!

IMG_4273

Quoi qu’il en soit, le 1er jour d’Avril, (fou Avril), et le temps de Pâques, il y a des chocolats en forme de poisson sont partout. Maquereau est le modèle! (Car il était si facile de pêcher le maquereau dans les vieux jours … les gens belive Maquereau est fou!)

Anyway,  On the 1st day of April,  (April fool), & Easter time,  there are fish-shaped chocolates are everywhere.   Mackerel is the model!  ( since it was so easy to fish Mackerel in old days…  people belive Mackerel is fool! )

質の高さで有名なのは、足摺岬沖で獲れるゴマサバで高知の土佐清水市の名前をとって「清水さば」ブランドとして知られ ています。また、大分の地付きのもの で、釣りで漁獲、一定期間畜養して老廃物やストレスを無くしてから活け〆にして出荷される「関サバ」や松輪(神奈川)の「松輪サバ」が有名です。

秋ナスと同じように「秋鯖は嫁に喰わすな」と言われたりしますが、脂が最ものっていて美味しい時期は晩秋から翌年2月頃まで。10~11月のものを「秋サバ」、12~翌2月頃までの物を「寒サバ」と呼びます。産卵期は春から初夏です

 

 

Share Button