Modern citrus tarts モダン柑橘系タルト Tartes aux agrumes modernes.

Modern citrus tarts  モダンな柑橘系タルト
Tartes aux agrumes modernes

To make a delicious tart for dessert… It is usually during weekend when you have time.
But.  I saw a tart, in a “modern” version, in NEO-bistrots or Michelin star french restauants.  Here is an photo of a traditional  orange tart.

タルトを作るぞ!となると気合が入ります。でもこちらのタルト、めちゃめちゃ簡単。パリのモダンフレンチとか、東京のフレンチレストランで、この”タルト”を発見! 普通、タルトといえばこんな感じですが。。。

Pour faire une délicieuse tarte pour le dessert … Il est en général pendant le week-end quand vous avez le temps. Mais, Je l’ai vu une tarte, un version “moderne”, dans des NEO-bistros ou les restauants français  avec les étoiles de Michelin   Voici,  une photo d’une belle tarte orange traditionnelle.

orange-tart-large-new

When I orderd this “modern” orange tart, I thought that the server had a mistake, because it does not look like the traditional tart!   Here is an example, that an excellent idea changes your daily dessert to something special, that you can enjoy only in a nice restaurant.

初めて注文した時は、上のような定番の”タルト”の形ではないので、店員さんがデザートを間違えてる!と思いました(笑) でも、アイデアひとつで素敵なレストランデザートに大変身するんですから Mayu’s Kitchenでもこの”進化系”タルトのデザートは大人気。

Quand j’ai demamde cette tarte orange “moderne”, j’ai pense que le serveur avait une erreur, parce qu’il ne ressemble pas à la traditionnelle tarte!   Voici un exemple, qu’une  idée excellente change votre dessert quotidiennement à quelque chose de spécial, que vous pouvez profiter que dans un bon restaurant.

 

IMG_3789

Honestly, you can make it 300% easier than the classic tart. the crispy crumble base is, actually, cookies!   The buttery flavor and flaky texture and creamy mousse, full of fruti, all  remind me of the classic “tart”
正直、定番タルトよりも300%楽〜に作れます。フルーツがいっぱい!サクサクのクランブルはタルト生地、つまりクッキーを崩したもの。味はまさにバター風味の元祖”タルト”を思い出させます。

Honnêtement, vous pouvez le rendre 300% plus facile que la tarte classique. la base crumble croustillant est, en fait, les cookies! La saveur de beurre et de la texture feuilletée et mousse onctueuse, pleine de fruts, tous me rappellent la “tarte” classique

IMG_3786

今日はグレープフルーツとオレンジです。そして飾りのミントちゃん。もちろん、定番はイチゴでしょう。”イチゴタルト、再構築” という名前で、こんな感じのデザートが東京のミシェラン星レストランでは提供されていました。

IMG_3791

Ingredients (4 people):
– 4 to 8 Galette bretonne (biscuit)
-200g custard cream, +100g whipping cream (40%)
-400 g red fruits ( 1 grape fruits and 2 oranges; peeled and sectioned)

  1. Put the biscuits into a strong, clean plastic bag and crush with a rolling pin. (or make crumbles in food processor)
  2. Make whipped cream with 1 tablespoon of sugar
  3. Mix the custard with whipped cream ( it is called ” light cream
  4. )Put the little crumble on the bottom of dessert plate or cup, then fruits, then, cream. On the top layer, put the rest of cookie crumble.  Decorate with mint leaves.

4人分、作り方:

バター風味のシンプルクッキー 8枚程度*フランスでは galette bretonne(biscuit sablé)を紙袋に入れて、めん棒で粉々に砕く。*紙袋に入れるとクッキーの破片が飛び散らない。(またはフードプロセッサーでも)

200gカスタードクリームに100gしっかり泡立てた生クリームを混ぜてフワフワのクリームを作る。*クリーム・レジェと言います(基本のカスタードのレシピははこちら!

グレープフルーツとオレンジの実を綺麗に剥く。(イチゴだったらヘタを取ってそのまま)

お皿やカップにスプーン1杯の砕いたクッキーを敷き、上に、フルーツ、クリーム、そして、一番上にのこりのクッキーを載せる。 ミントがあれば飾って出来上がり! 超かんたん!


Ingrédients (4personnes):

  • 4 à 8 Galette bretonne (biscuit)
  • crème pâtissière -200g, + crème à fouetter 100 g (40%)
  • 400g de fruits  (1 pamplemousse et 2 oranges)
  1. Mettre les biscuits dans un sac en plastique solide, propre et écraser avec un rouleau à pâtisserie. (Ou faire crumbles en robot ménager)
  2. Peler les oranges à vif afin que toute la partie blanche de la peau soit retirée puis détailler en suprême les tranches en prenant soin de ne pas trop les abîmer (utiliser un couteau tranchant)
  3. Faire la crème fouettée en neige avec 1 cuillère à soupe de sucre
  4. Mélanger la crème pâtissière avec la crème fouettée (il s’ appelé la crème légère)
  5. Mettre le peu de cumble sur le fond de la plaque de dessert ou la verrine, puis les fruits, puis, de la crème. Sur la couche supérieure, mettre le reste des biscuits crumble.Décorer avec des feuilles de menthe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Custard / Crème Pâtissière  基本のカスタードクリーム

 

Share Button

Chaussons Aux Pommes:ショーソン・オ・ポム

Chaussons Aux Pommes:ショーソン・オ・ポム

French Apple Turnovers

French Apple pie, is “Chausson aux pommes”.  looks like “apple turnover”, a semi-circular or triangular shaped puff pastry with apple filling.

フランスのアップルパイと言えばショーソン・オ・ポム(仏: Chausson aux pommes)パイ生地を2つに折りたたんで、中にフィリングを詰め、表面に模様をつけて焼いた菓子ぱん風なものを”ショーソン”と呼ぶらしい。

Pas besoin d’expliquer pour le français, il est parce queChausson aux pommes” est partout, et tout le monde connaître, comme le croissant.  Mais, Le chausson aux pommes est une pâtisserie à base de pâte feuilletée de forme semi-circulaire ou triangulaire contenant le même type de garniture que dans la tarte aux pommes.

IMG_3797

Chausson aux Pommes is french apple pie, but “Chausson” means  “slipper”. By look, this does not like “slipper” at all…

ええ〜〜!ショーソン( Chausson )とはフランス語でスリッパの事。ん?なぜ? どう見ても、履物のスリッパには似ても似つかない! しかし、WIKIにも「スリッパ」と似ているからこの名前がついたとしか書かれていない。

Chausson aux Pommes est “Apple pie” française , mais Chausson” signifie “Slipper”. En apparence, cela ne plaît pas “Slipper” du tout … 

2014110901

Well, I asked a french friend why, he answered that  “chaussons” are the warm, velvet, and comfy  that heat you,   in the same way of the freshly baked or reheated “Chausson aux Pommes” warms you, and comfort you.  Umm….   I understood!

で、フランス人達に聞いてみました。ショーソン(chaussons)とは寒い時期に履くモコモコの毛糸やフリース生地でできている部屋着のスリッパ。 彼曰く、ショーソン・オ・ポムを温めて食べると、この履物と同じ効果。ホカホカになって、心まで温かくなってくるんだそう。あ〜そうなんだ、子供の頃から慣れ親しんでいるような”定番”の好きな物、というイメージなんだ。納得!

Alors, j’ai demande à un ami français pourquoi, il a répondu que “chaussons” sont le chaud, le velours, et confortable  de la même manière “Chausson aux Pommes” de l’fraîchement cuit ou réchauffés  qui peux vous réchauffer et confort. Umm …. Je compris!

IMG_3799

Chausson au Pomme is eveywhere in France.  In bakery, it is next to croissants or chocolate’s breads.   Golden brown pie pastery, and butter flavour, crunchy outside, then inside is sweet apple filling!  Fresh apple feeling is  irresistibly delicious, especially when it is hot.

だいぶ話がずれましたが、ショーソンポム」はフランス中、どこのパン屋さんにも必ず置いてあるパイ生地の菓子パン。そう、クロワッサンと並ぶポピューラーな物。こんがりと焼き色が付いたパイ生地、香ばしさとバターの風味が良くて、サクサクの食感。そこに甘酸っぱいリンゴのフィーリング。出来立ては、リンゴが熱々でむにゅ〜と出てきてたまらなく美味しい!

Chausson au Pomme – brun doré, sucre caramélisé, pâtisserie très feuilletée, et la saveur de beurre, croquant à l’extérieur, puis, à l’intérieur est la pomme douce! Sensation de fraîcheur de pomme est irrésistiblement délicieux, surtout quand il fait chaud.

m_DSC06040

My favorite “chausson au pomme” has a whole apple inside. it is like a baked & caramelized apple, wrapped with beautiful flaky pie! Yummy.

こちら、最近のお気に入りのショーソン・オ・ポム。リンゴが丸ごと入ってるので、焼きリンゴがザクザクのパイ生地に包まれている感じ。

Mon préféréchausson au pomme” a une pomme entière à l’intérieur. il est comme une pomme cuite au four et caramélisé, enveloppé avec une belle tarte feuilletée! Délicieux.

IMG_3799

パイ生地はふっくら、サクサク。表面にはカソナードというフランスお砂糖がたっぷりふりかけてあるので、カリッカリ、焼けたお砂糖の香ばしい風味。なんだこの一体感!! 素晴らしい!! プチ贅沢とはこういうものをいうんだろう。←美味しさに浸ってます(笑)

IMG_3795

Here is address, you can by a local bakery in 75011.

「Utopia]という天然酵母のパン屋さんで売ってます。お試しアレ!

Voici l’adresse, vous pouvez par une boulangerie locale 75011.

UTOPIE
20, rue Jean-Pierre Timbaud
75011 PARIS
Fermé le LUNDI

Share Button