Strawberry Soup イチゴのスープsoupe de fraise

Strawberry Soup イチゴのスープ Soupe de Fraise

There are over 600 varieties of strawberries in the world!
In Japan, “AMA-OU”, (The literal translation is the SWEET King). And in France? – The best variety for early production ‘Gariguette’. It is an orange-red, slim- small (elongated) shape. Flesh juicy, tangy, fragrant. Compared to Ama-ou as a king, Gariguette looks a princess. She is cute 😉
日本でイチゴといえば「あま王」ですが、ここフランスではガリゲッタ。細長い形をして3月中旬から6月中旬までが旬。日本のあま王がクイーンとすれば、フランス「ガリゲッタ」はプリンセス。細身の小粒ちゃんですが、甘酸っぱさがぎゅぎゅっと詰まったこのイチゴ、なんと2010年AOCとっているそうな。まさにプリンセスいちご。
Il existe plus de 600 variétés de fraises dans le monde! Au Japon, “AMA-OU”, (La traduction littérale est le roi doux). Et en France? – La meilleures variété pour la production précoce est ‘Gariguette’. C’est un fruit rouge orangé à la forme allongée caractéristique. Chair juteuse, acidulée, parfumée.  Comparé à Ama-Ou comme un roi, Gariguette ressemble à une princesse. Elle est mignonne;)

1-DSCN9242

At Mayu’s Kitchen in Paris ,  I make  a wonderful dessert, “Strawberry Soup”.  You’ll be amazed that just few ingredients can create something so spectacular! This  bright red chilled soup is certain to become a new summertime favorite

Mayu’s Kitchenではこのフランスいちごをががが〜と贅沢にミキサーにかけてしまいます。まっかなスープのできあがり!そして、真ん中にはリコッタチーズのふわふわムースをそえますよ。 アクセントは黒胡椒! ぴりり感がおもしろい。大人のデザートでございます。爽やかさ満点!!

En Mayu’s Kitchen in Paris, je fais un merveilleux dessert, soupe de fraise” Vous serez étonné de ce que à quelques ingrédients peuvent créer quelque chose d’aussi spectaculaire! Cette soupe froide rouge vif est certain de devenir un nouveau favori en été

renderImage-1

 Strawberry soup:

2 cups hulled and sliced fresh or (thawed) frozen strawberries
Sugar to taste
1 Tbsp of brandy, kirsh, or some liquor, ( optional )
1/2 to 1 cup orange juice ( optional)

Topping ( optional )
Whipped cream, Greek yogurt/fromage blanc/ricotta cheese+ sugar
Black pepper, Fresh mint sprigs, optional

Directions
In a blender, combine all the ingredients but the whipped topping until smooth.  Ladle the soup into bowls and top with a dollop of whipped topping. Garnish with black pepper, or mint, if desired.

イチゴのスープ

<材料>

  • いちご 2〜300gほど、(大きないちごは4個で100ほど)+砂糖大さじ1〜2、好みでキルシュなどのフルーティーな洋酒 またはオレンジジュース 適量(カップ1/2〜1ほど)
  • 飾りのいちご、ミント、胡椒など。

<作り方>

  1. いちごにグラニュー糖小さじ1程をまぶし、ミキサーでなめらかにする。好みでライム、レモンの汁、オレンジジュースや洋酒を加えてもよい。冷蔵庫で冷やして皿やカップに盛り付ける。できあがり!
  • 真ん中に水切りヨーグルト、写真はのリコッタチーズムースを乗せてま〜す。
  • ミントや飾り用イチゴなどで飾る。
  • 黒胡椒をつぶしたものをふるとピリっとして大人のデザート風。

Soupe de fraises:

2 tasses équeutées et tranchées frais ou décongelés () de fraises congelées
Sucre au goût
1 cuillère à soupe de cognac, kirsch, ou une liqueur, (facultatif)
1/2 à 1 tasse de jus d’orange (facultatif)

Topping (facultatif)
Crème fouettée, yogourt grec / fromage blanc / ricotta + sucre
Le poivre noir, brins de menthe fraîche, en option

instructions
Dans un mélangeur, mélanger tous les ingrédients, mais la garniture fouettée jusqu’à consistance lisse. Verser la soupe dans des bols et garnir avec une cuillerée de crème fouettée. Garnir de poivre noir, de menthe ou, si vous le souhaitez.

fraises-gariguettes-2012-9-2rocl4ddf9ye2i60tjpf62

—-

 

 

Reference: http://www.aujardin.info/plantes/fraisier

http://fraisesdefrance.fr/

 

Share Button