Easter-Pâques

Menu of Easter – Pâques 2018

what is menu for Easter? 

今年のイースターメニューはこんな感じ。

Starters is Easter pate. It is a bit complicated to make, but it is worth it to try.

まずは イースターパテの前菜。 手間がかかるけど、作った甲斐はありました。

Everyone loves it, phew.   All are gone so rapidly.

あっという間に完売!  嬉しい限りです。

Share Button

18centry Recipe at Le Parc Crayeres -Champange 再来!シャンパーニュの絶品ランチ

2015  “Lièvre à la Royale”, Le Parc Le Crayeres Restaurant -Champange

再来!シャンパーニュの最高ランチ: 野うさぎの血のソース?<レ・クレイエール>

When you trip to champagne, the highlight is “find the best champagne”. But there is one more “highlight”. — to enjoy the best meal in the beautiful restaurant, Le Parc Le Crayeres -Champagne

シャンパーニュの旅、もちろん目玉は美味しいシャンパンを見つけることですが、実はもう一つあるんです!Le Parc Crayeres Resto -Champange <ル・パルク・レ・クレイエール> ,シャンパーニュ地方での最高の食事!!

Lorsque vous trébuchez au champagne, le point culminant est trouver le meilleur champagne”. Mais il ya encore un “le point culminant”.   Profiter du meilleur repas dans le magnifique restaurant, Le Parc des Crayères  -Champagne
DSCN0909

This is my tradition for last few years. I love to eat the classic french that is made in 18 century. The speciality of “Le Parc” is wild rabbit (Hare/Jackrabit) Royal  “Lièvre à la Royale”, that  is a rabbit stew with a rabbit blood-thickened sauce.- (looks like very rich chocolate cake!)
Actually, I asked the restaurant, if they have the exactly the same recipe from last year, the originally made by 18 century celebrity chef, Carême ( My article last year; )

毎年恒例の古典派料理を食べる儀式?去年食べた、野生のウサギのロワイヤルソース(濃厚なチョコレートムースみたい!)が忘れられず、レストランに問い合わせてしまいました! 18世紀の料理人、カレームの料理を再現した、去年と同じものはありますか?と。。 去年の記事はこちら”http://mayu-kitchen.com/blog/le-parc-les-crayeres-champagne-reim/”

Ceci est ma tradition pour les dernières quelques années. J’aime manger les classiques français qui est faite dans 18 siècle. La spécialité de “Le Parc” est “Lièvre à la Royale”, – (ressemble un gâteau au chocolat très riche !) En fait, j’ai demandé au restaurant, si  il y a exactement le même recette de l’année dernière;  l’origine  par le célèbre chef, Carême. dan le 18 siècle (Mon article de l’année dernière;)

1-DSCN9072

Marie Antoine  Carême is the 18 century celebrity chef. His customers are royal families, bourgeois, and Napoleon. Everyone knows the white & tall Chef’s hat. Well, He is the designer of the chef’s hat!  More importantly, he create the “rules” of sauces — that is the most important part of french cuisine!

マリー=アントワーヌ(アントナン)・カレーム(Marie Antoine(Antonin)Carême,といったらあのコックさんの帽子をデザインした人であり、フランス料理になくてはならない”ソース”を定義で分けた料理人。その18世紀のお料理再現がここの冬の名物なんです!

Marie Antoine Carême est le 18 siècle le célèbre chefSes clients sont des familles royales, bourgeois, et Napoléon. Tout le monde connaît le chapeau du chef blanc et grand.  Alors, il est le créateur du chapeau du chef. Plus important,il a créé la règle de “sauce” la partie la plus importante de la cuisine française!

DSCN0929

This year, instead of a foie gras, truffles are on top of hare, with very rich blood’s sauce. Also, no more my favorite ,mashed marron, there is lightly sauteed winter veggies. In brief, a little bit lighter than last year. But, the taste of delicacy has never changed! French culinary technique to thicken the blood and turns to be beautiful sauce is magic!

今年はフォアグラの代わりにトリュフが乗っていて、濃厚マロンのピュレから野菜のソテーになってました。軽やかに仕上げてるのかな?って言っても、偉大なるカレームシェフのソースは健在!超、超、超濃厚の赤ワイン、血液(!)でこんな美味しいソースができるなんて魔法しかないわ。。。

Cette année, au lieu d’un foie gras, truffes sont au-dessus de lièvre, avec la sauce de sang très riche. En outre, pas plus purée marron,mon préféré, il est les légumes d’hiver, légèrement sautée.
En bref, un peu plus léger que l’an dernier. Mais, le goût de la délicatesse n’a jamais changé! Technique culinaire française pour épaissir le sang et se transforme pour être belle sauce est magique!
SUPER tasty Wine “Pommard”  excellent with our menu ( well… for my “Lièvre à la Royale”, this wine is a bit too elegant…)
素晴らしいポマードのワイン!! めっちゃうまいわ〜 これ!! でも “Lièvre à la Royale”には合わないな。。というか、ソースが濃厚でパンチありすぎ〜 ワインのせいじゃない、絶対!ワインはめちゃめちゃ美味しい!
Le vin Pommard” SUPER savoureux , est excellente pour notre menu (alors pour ma Lièvre à la Royale“, ce vin est un peu trop élégant )
DSCN0920
私の友人は別メニュー、 Today’s Menu:   Menu Dejeuner

Duck Foie Gras with ratafia jelly , Caramelized pears and chamterelles chutney (ラタフィア:ブランデーを添加して酒精強化したワインのゼリー、 シャントレールきのこと梨)

Local Chicken stuffed with mushrooms, Grilled potatos with beef ham, egglpant caviar ( チキンとマシュルーム、グリルしたジャガイモのハム、ナスのキャビア)

 

DSCN0927

DSCN0933

 

そしてアメリカ人のマイケルは豪華メニュー!The Discovery Menu –  La Decouverte!

Smoked haddock soup, potatos cooked in a fish soup (ハドック:干し鱈のスープと魚の出汁で煮たジャガイモ)

Codfish from Queberon steamed with Champagne, Cauliflowr with shellfish (シャンパンで蒸したキブロン産の鱈、カリフラワーと貝)

DSCN0921

DSCN0924

Pigeon d’Onjon glossy with red wine “Coteaux Champenois”  Local steam vegetables (はとのCouteau-Champenois産赤ワインソース。

Brie stuffed with olives and candid lemon grilled bread (オリーブとレモンピールを詰めたブリー、グリルしたパン)

DSCN0931For Pre-Dessert;   potimarron ice cream, espuma of yuzu. (赤栗かぼちゃのアイスとゆずの泡)

For Dessert  : Hot lemon souffle,  Tarragon ice cream   (,レモンのスフレとエストラゴンのアイス)

DSCN0936

DSCN0941

レストランにマイケルの誕生日と言っておいたら(本当は11月中なんだけど。。。)もう一つケーキを用意しておいてくれました。 さすがのアメリカ人でも食後のコーヒーに着く、プティフールまで完食出来なかった見たい! ごちそうさま! また来年!

DSCN0958

Too spoiled food… cannot finish!    We are full!  Nous avons très bien mangé!

DSCN0946

Le Parc Les Crayeres

64, Boulevard Henry Vasnier, 51100 Reims, France
 +33 3 26 24 90 00

 

 

Share Button