Raclette Party ハイジのチーズdeパーティー

les fêtes de Raclette ラクレット パーティー

Cheese is always a success-key item when it comes to gathering dinner. Like cheese fondu, Raclette is winter-party food in France and Swiss.  All the host needs to do is supply the equipment “raclette machine” and cheese and potatos,  and no fancy, time consuming preparation.

パーティーをする時、チーズって外せないアイテム!寒い冬のフランスやスイスでは、家でパーティーといえば、チーズフォンデゥ やラクレットが結構頻繁に登場します。だって、簡単なんだも〜ん。ホストはチーズとハムを買って茹でた芋を並べればいいだけ。おまけにゲストは喜んでくれるし良い事づくめ。1月の Mayu’s Kitchenのお料理教室でも本場ラクレットマシーンが登場してみんなで本場の雰囲気を味わいました!

Le fromage est toujours un élément clé du succès quand il s’agit de dîner. Comme la fondue au fromage, Raclette est une cuisine hivernale très populaire en France et en Suisse. Tout ce que l’hôte doit faire est de préparer l’équipement “machine à raclette” et le fromage et les pommes de terre, et aucune préparation compliquée de cuisson ou de temps.

 

What is “Raclette”? Raclette /rəˈklɛt/ is a semi-hard cow’s milk  cheese shaped like a wheel of  6 kg .   The cheese was originally consumed by peasants in the mountainous Alpine regions of Valais (Switzerland), Savoie and Haute-Savoie (France). The cheese is heated and melted then  scraping off (from French: racler) the bubbling surface.  The term raclette derives from the French word racler, meaning “to scrape”,

ラクレットとは? アルプスの山々がつながるスイスのVlais(ヴァレー)地方とその国境にあるフランス側、サボワ地方の6kgの大きなチーズのこと。アニメ、アルプスの少女ハイジに登場するおじいさんが、暖炉でチーズの表面を焼いて、とろ〜とトロけた部分をとハイジちゃんの黒パンにかけるのですが、覚えているでしょうか? この、トロ〜リチーズがラクレット。ラクレットって、フランス語の(Racler(削る)から由来しています。

Qu’est-ce que “Raclette”? Raclette est un fromage de lait de vache semi-dur en forme de roue de 6 kg. Le fromage était à l’origine consommé par les paysans des régions montagneuses alpines du Valais (Suisse), de Savoie et de Haute-Savoie (France). Le fromage est fondu puis raclant la surface bouillonnante. Le terme raclette dérive du mot français racler, qui signifie «gratter»,

Haidi Raclet cheese

  Usually,  accompanies are hams, salamis, etc etc.  And of course, this is good for the traditional Savoy wine,  Vin Jaune “Arbois”.

本場のラクレットには、多量のジャガイモ!!そして、ハムやサラミ。お口直しのピクルス。そしてこのジュラ地方の北部にあるアルボワ(Arbois)ワイン。(黄ワイン)

Les accompagnements sont des charcuteries et les cornichions,  Bien sûr, c’est bon pour le vin traditionnel de Savoie, Vin Jaune “Arbois”.

Raclette  Party!

 4-6 people.

800 g Raclette cheese in slices  (My favourite is  Smoked Raclette, Comté , Morbier,  Reblochon,  Fourme d’ambert,)
1 to 2kg kg Raclette potatoes (small, even-sized potatoes) or nomal potatos
Your favourite ham & salamis, + Gherkins

 Although  For Raclette party traditionally ,  French do NOT use crusty bread/baguette, nor vegetables (maybe salad, but separately served)  . But, Why not?

Preparatoin is SUPER easy.  1) Boil potatos, 2) prepare a various cold meat platter,. 3) Heat raclette grill machine,   4) ask people “a la table” et Bon appetite!

ハイジ気分でラクレットパーティー

日本人なら6~8人分; 800gラクレットチーズ(スライスされているものを買うと便利です。スモークされたラクレット、コンテ、もびえー炉ブロション、青カビチーズ等もでパーティがより盛り上がります。
1~2kgほどのジャガイモ。男爵のようにホクホクしたもの。
ハムの盛り合わせ とピクルス
フランス人にはバゲットは欠かせない!!と思うでしょうが、ラクレットの時ばかりはバゲットはなし。そしてチーズをかけて食べる具材にボイルしたブロッコリーやジャガイモ以外の野菜は付いていません。 サラダは別に出されることが多いです.

レシピ:簡単すぎてレシピではないですが、1)ジャガイモを茹でる/蒸す。 2)ハムの盛り合わせを用意する。3)ラクレットマシーンをスイッチオン、(ホットプレートでもOK. その場合、アルミ箔でできた、マドレーヌ型を使うと便利、この小さな型の中でラクレットを溶かします)4)ゲストをテーブルにつかせる、はい、いただきます!

Raclette  le meilleur noriture pour les fêtes et week-end dan l’ hiver.

Pour être un grand succès, pourquoi pas essayer plusieurs différents types de fromage de montagne, “Raclette, raclette fumée, Comté (également appelé Gruyère de Comté), Morbier, Reblochon, Saint-Nectaire, Fourme d’Ambert, Picodon ous rocamadour, Fromage de brebis , Munster

Ingrédients (pour 4-6 personnes) :

Fromage à raclette au lait cru (200 g environ par personne)
Pommes de terre variété Agata (comptez 2 à 3 de taille moyenne par personne)
Charcuterie ( jambon blanc et fumé, jambon de Bayonne ou de Parme, bacon, coppa, viande des grisons, saucisson, mortadelle, rosette de Lyon, …)
Cornichons

Préparation de la recette :
1) mettre les pommes de terre dans une casserole d’eau salée, portez à ébullition et laissez cuire pendant 25 min jusqu’ à ce qu’elles soient bien tendres. (pour vérifier la cuisson piquez à l’aide d’un couteau).
2) Préparer un joli plateau de charcuteries et de fromages assortis.
3) Lorsqu’elles sont cuites, branchez “Raclette Grill” pour chauffe, puis mettre les pommes de terre sur l’appareil pour les maintenir au chaud.
4) Diser ” A la table”. 🙂

 

Share Button

Tartifilette Reblochon & Potato Gratine フランスチーズ&お芋グラタン:タルトフィレット

Tartifilette タルトフィレット贅沢なとろ〜りフランスチーズ&お芋グラタン:
French Bacon, Potato, and Reblochon Gratine

The French Alps, Savoy region ‘s classic cooking “Tartiflette”.   A whole Roblochon cheese will be melting on top of sauteed potato and meaty bacon & sweet onion.  It is very hearty, earthy, and satisfying.

フランス、サヴォワ地方の郷土料理といえばこれ, ターティフレット / タルティフィレット。ルブロションチーズ(Reblochon)を丸ごと贅沢に使った熱々のポテトのグラタン。フレンチアルプスが連なるサヴォワ地方の山小屋の定番ご飯。寒い冬にはぴったりです。

“Tartiflette” est  la cuisine d’hiver classique de la région savoyarde, dans les Alpes françaises.  La fromage Roblochon entier se fondra au-dessus de la pomme de terre sautée et du bacon. Il est très copieux, terreux et satisfaisant.

Reblochon, a soft washed-rind cheese from the French Alps, made in the 13centry, adds a luxurious creaminess and delicious pungency to this simple bacon and potato gratin.   The cold winter day & after skiing, Tartiflette is the best of the best.  it keeps you warm and give you a lot of energy ( & a lot of calories, too ;))

ルブロションチーズは13世紀ごろからフレンチアルプスで作られているAOC付きウォッシュタイプのソフトチーズ。この濃厚チーズがトろ〜り、ホクホクのジャガイモに絡まって、甘い玉ねぎとベーコンの塩気が愛かなり、なんとも言えない心温まるお味。どこにでもある材料でできたものとは思えないほど、とびきり美味しい!寒い土地の名物料理だけあって体もしっかり温まる。ただし、すごいカロリーですけどね(笑)

Reblochon ou reblochon de Savoie est une appellation d’origine désignant un fromage français produit en Savoie et Haute-Savoie, fabriqué dans le 13ème siècle. C’est un fromage au lait cru et croute lavée, fabriqué à partir du lait de races bovines montagnardes Abondance, Tarine et Montbéliarde.  Cette fromage ajoute une crème luxuriante et une délicieuse saveur à ce simple gratin de lardon et de pommes de terre. La journée froide d’hiver et après le ski, Tartiflette est le meilleur des meilleurs. Il vous garde au chaud et vous donne beaucoup d’énergie (et beaucoup de calories, aussi;))

Tartifilette: French Bacon, Potato, and Reblochon Gratin
Ingredients (For 4 people)
1kg of waxy potatoes
200g 1 pack of bacon (smoked or not) 1cm cut
200gr of onions  thinly sliced
1 matured reblochon *450~550g   (when you press on the side of the reblochon, the finger must sink a little)
150 ml
of liquid cream or fresh cream.
2 tablespoons olive oil
Salt, pepper, 1 garlic
—–
1. Boil the potatoes until just tender, but not too soft. Drain well and leave to cool. Peel potatoes, dice and rinse.
2. Sauté the onions and cook gently in olive oil.
3. When the onions are melted, add the potatoes and brown on all sides. When golden, add the bacon and finish cooking. Then add the cream.
4. Scrape the crust of the reblochon and cut it in half * Cut it in half in the direction of thickness.
5. Preheat the oven to 200 ° C (thermostat 6-7) and prepare a gratin dish by rubbing the bottom and edges with the peeled garlic clove.
6. Pour the cream / potato / bacon mixture into your favorite dish and cover with the two halves of reblochon (crust upwards and pulpit against potatoes).
7. Bake for 25 minutes and cook.


とろ〜りルブロション丸々!フランス・サヴォワ地方のじゃがいものグラタン
材料 (4人分:日本人ならきっと半分の量でOKです(笑)
ルブロション1つ 450〜550g
メークインタイプのじゃがいも 1KG
スライスした玉ねぎ 200g
ベーコン 200g (1cm短冊切り)
生クリーム、または牛乳 150ml
オリーブオイル大さじ2
塩、こしょう にんにく1カケ
*フランス産のルブロションというチーズを使用します。手に入らなければカマンベールで。塩、胡椒を足してください。

  1. じゃがいもを丸のまま固めに茹でる(竹串が刺さる程度)。皮をむいて、2~3cm角に切る。
  2. オリーブオイルでスライスした玉ねぎをよく炒める。その後、じゃがいもを加えて、全体が狐色になるまで炒める。その後、ベーコン入れてよく炒める。クリームか牛乳を回しかける。
  3. グラタン皿ににんにくを擦り付けて、2を入れる。
  4. チーズをを横半分に切る。(楕円が2枚になるように)オーブン200度にセット。
  5. グラタン皿の中身を覆い被すように、チーズをのせる。チーズの皮が上向き。切った断面がジャガイモ側。
  6. 200度のオーブンで25分。熱々を召し上がれ。

Tartifilette
Ingrédients (Pour 4 pers)
1kg de pommes de terre / 200g  de lardons (1cm, fumés ou non) / 200gr d’oignons
1 reblochon bien fait (lorsqu’on appuie sur le côté du reblochon, le doigt doit s’enfoncer un peu)
150ml de crème liquid ou crème fraîche. / 2 cuillères à soupe d’huile d’olive/  sel, poivre, 1 garlic

  1. Faites bouillir les pommes de terre jusqu’à ce qu’elles soient tendres, mais pas trop tendres. Bien égoutter et laisser refroidir.Épluchez les pommes de terre, les couper en dés et les rincer.
  2. Émincez les oignons puis les faire revenir doucement dans de l’huile d’olive.
  3. Lorsque les oignons sont fondus, ajouter les pommes de terre et les faire dorer de tous les côtés. Lorsqu’elles sont dorées, ajouter les lardons et finir de cuire. Puis ajouter la crème.
  4. Gratter la croûte du reblochon et le couper en deux * le couper en deux dans le sens de l’épaisseur .
  5. Préchauffer le four à 200°C (thermostat 6-7) et préparer un plat à gratin en frottant le fond et les bords avec la gousse d’ail épluchée.
  6. Versez le mélange crème / pommes de terre / lardon dans votre plat préféré et recouvrez le tout des deux moitiés de reblochon (croûte vers le haut et chaire contre les pommes de terre) .
  7. Enfournez 25 minutes et c’est cuit.
    ——–
Share Button