Apple Rose Non Bake Tart, バラりんごの焼かないタルト

Apple Rose -Non Bake Tart バラりんごの焼かないタルト Tarte de Roses aux pommes

Pretty apple roses!!  It’s a big wow effect from ladies!   No doubt, it could flourished my client’s “Happy Birthday” table.

薔薇のタルト!!  完全フォトジェニックなデザート完成! 見た目がとっても綺麗で女子がわぁアアアアアア〜っと喜んでくれるデザート。

Une jolie tarte roses de pommes!   Elle a  fleuri la table de “bonne anniversaire” de ma cliente.  C’est un effet waouh!

We transform a simple apple to beautiful roses, then, the normal tart apples into a work of art.

何を隠そう、これは、りんご!!

On va transforme une simple pomme en des roses, et, la tarte aux pommes normal en véritable oeuvre d’art.

Contrairement à ce que vous pourriez penser, la préparation n’a rien de compliqué, c’est même plutôt facile et tres simple.  Mais, on doit travailler…  parceque on fait beaucoupl les roses pour fleurisser  ce tart

りんごをスライスして、さっとシロップで煮るだけなので、下準備は簡単! リンゴの皮の色で赤く染めていますが、赤くならない時は、食紅やざくろシロップを入れて。紅ショウガはいけません(笑)

Contrary to what you might think, the preparation is not complicated, it is even rather easy and very simple. But, we must work … because we make a lot of roses to flourish this tart.

When these ladies are making roses,  it is so funny and  to listen their conversation. ” ah… cannot roll!, but mine is better than you.”.  ” What ?   No, no, no, your roses are  squashed.. mines are looks more stylish…” oh lah lah….  ladies’s real talk is very funny…

しか〜し、りんごをくるくる巻くのが、いちいち、大変。。。 でも、女子会では盛り上がる!! おしゃべりしながら巻いたら、不細工な薔薇の出来上がり。 隣の女子が、もっと綺麗に作ろうよ!!とか、センスな〜いとか、冗談交じりの本音トーク。 女子ならではの会話が飛び交ってこれもとっても楽しい。

Quand ces dames font des roses, c’est si drôle et d’écouter leur conversation. “Ah … ne peut pas rouler !, mais le mien est meilleur que toi”. “Quoi? Non, non, non, vos roses sont écrasées … les mines sont des looks plus élégants …” oh lah lah … la vraie conversation des dames est très drôle …

I can guarantee that this recipe will have the most beautiful effect on your table and that it will make sensation with your guests!

お誕生日おめでとうございます。 マダムY!! このバラタルト、絶対女子会盛り上がりアイテムになります!!

Je peux vous garantir que cette recette sera du plus bel effet sur votre table et qu’elle fera sensation auprès de vos invités !

first,  how to make apple roses.  ROSES WITH APPLES for 20 roses:
– 2 or 3 red-fleshed apples *
– Water
– The juice of a lemon
– 6 large tablespoons of sugar

  1. Rinse the apples, cut them in 4 then remove the core and the seeds (no need to peel them, leave the skin)
  2. Using a slicer (or a sharp knife), cut very thinly, thinly sliced ​​apples
  3. In a microwaveable container, place the apples slices, mix 6 large tablespoons of sugar with 6 tablespoons of water, mix well, then heat 2 minutes in the microwave. Leave it, until it’s cold * To make the apples more flexible & softer  (so they will be easier to work and make the roses)  Not too much soft!

 まずはバラのリンゴのコンポートの作り方。

リンゴ2〜3個を皮付きのまま4つに切る。種と芯を取って、スライサーでごくペラペラに切る。チンできる容器にお砂糖と水を各大さじ6入れて、よくかき混ぜて、リンゴのスライスをのせて、レンジで2分チン。冷めるまでほおておく。 リンゴがしんなり柔らかい方が、バラが作りやすい。グツグツ煮るとリンゴの原型がなくなるので注意。そして、まきまきします。

D’abord, comment faire des roses aux pommes..  ROSES  AUX POMMES (pour 20 roses ) :
– 2 ou 3  pommes à chair rouge
– Eau
– Le jus d’un citron
–  6  grosses cuillères à soupe de confiture d’abricot
– Sucre glace (pour la finition)

  1. Rincez les pommes, coupez-les en 4  puis enlevez le trognon ainsi que les pépins (pas besoin de les éplucher, il faut laisser la peau)
  2. A l’aide d’une mandoline (ou d’un couteau bien aiguisé), coupez très ,très  finement des lamelles de pommes
  3. Dans un récipient (pouvant aller au micro-ondes),  disposez les tranches, mélangez 6 grosses cuillères à soupe de sucre avec 6 cuillères à soupe d’eau,mélangez bien, puis faites chauffer 2 minute au micro-ondes.  laisse-la, jusqu’a c’est froid.
  4. * afin de rendre les pommes plus souples  (ainsi elles seront plus faciles à travailler et faire les roses)

 

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

Share Button

Lady’s birthday party 女子のお誕生日会 Fête d’anniversaire de dames

Lady’s birthday party  女子のお誕生日会 Fête d’anniversaire de Lady

Mayu’s Kitchen & Co. is offering cooking lessons for 8 ladies. the hostess is birthday lady.  So, menu is created just for her!

8人のマダムが集結! 今日は楽しいお誕生日会。 5月生まれのホストのマダム&仲良しさんがMayu’s Kichen出張お料理教室を楽しむの巻。

Mayu’s Kitchen & Co. offre des cours de cuisine pour 8 dames. L’hôtesse est une dame anniversaire. Donc, le menu est créé juste pour elle!

Look,  everyone is serious .

みんなも真剣。

Regardez, tout le monde est sérieux.

 

More serious

もっと真剣

Plus sérieux

In the middle of  preperation of the main dish:  Provence  fish gratine.

こちらはメインディシュのお魚のプロバンスやきの準備中。

Au milieu de la préparation du plat principal: le gratin de poisson provençal.

Before cooking in a oven.

完成!これからオーブンで30分!

Avant de cuire dans un four.

finished!   perfect!

こんな感じにできました!

fini! parfait!

What we made for dessert and dessert?  See the next page!

その他にも沢山つくりました! 次はデザート編!

Que nous avons fait pour le dessert et le dessert? Voir la page suivante!

 

 

保存

Share Button