Wonder Food ! Buddha’s Hand 仏手柑

You will never forget this weird fruit… yellowish, human-witches’-hand-shape… Actually called “Buddha’s Hand”

一度見たら忘れられない奇妙な神秘的な形のフルーツ”仏手柑(ブッシュカン)”。

Vous n’oublierez jamais ce fruit étrange … jaunâtre, longs doigts, une main de l’homme ou des sorcières … En fait, il  s’appelle «Main du Bouddha»

The Buddha Hand is a citrus fruit which is a very fragrant and sweet fruit. Originally from Asia, it is renowned for bringing luck, And is often used  as an offering in Buddhist temples.

仏手柑は、香り高いゆずやレモンの柑橘系の一種。インド、タイ、中国(日本は高知県四万十川流域)で栽培されており 字のごとく、”仏の手”なので、「幸運を呼ぶ」フルーツで仏様のお供え物に使われることが多いのだとか。

La Main de Bouddha est un agrume qui est un fruit très parfumé et doux.Originaire d’Asie, il est réputé pour porter chance et il est souvent offert en offrande dans les temples bouddhistes.

The Buddha hand has very little juice and typically no seeds, and basically bittersweet pulp & a thick skin.  So, it is used for its zest, like Lemon zest, and can be candied & marmalade . But the locals explained to me that we could also eat the white flesh as well.  The white flesh  is slightly acidic and not-juicy at all.  Like green papaya,  you can cut in julienne (thin slice)  for salads or to perfume fish.  (But… It has very little juice and typically no seeds, and a bittersweet pulp, so common consumption hasn’t become widespread,

ブッシュカンを食べてみた!独特なフェミニンな花の香り鬼ゆずみたい。中身は真っ白、果肉がなく食べる所なんて無い。。。っと思いきや、皮を利用したマーマーレードや一夜漬けの香り付けには持ってこいだし、中身の白いところも食べれるらしい。マッチ棒のように切ってサラダに入れるとか、お魚料理の臭み消しになるのだそう。お酒飲みにはジンやヴォッカに入れておくと香りがついて美味しいらしい。

La main du Bouddha a très peu de jus et généralement pas de graines, et essentiellement de la pulpe amere-douce  et une peau épaisse. Alors,La main de bouddha a une peau épaisse qui peut-être confite (marmalade) ou utilisée pour son zeste. Mais, le locale m’a expliqué qu’on pouvait non seulement les zester mais aussi en manger la chair blanche. La chair blanche  est légèrement acide et non-juteuse, pas-de-tout.   Elle est émancé ( julienne) en salade ou pour parfumer les poissons.

In the world of Chinese medicine, With the scientific name of Citrus medica var. sarcodactylis,  Buddha’s hand has many health benefits. It has  the ability to reduce pain, soothe gastrointestinal distress, boost the immune system, reduce inflammation, ease menstrual issues, lower blood pressure, and clear up respiratory illness.

ちなみに、中国医学ではブッシュカンを根から茎、葉、そして花に果実まで全てが生薬「仏手」として使われ、肝臓や胃腸の働きを助け、筋肉の緊張を弛緩し、胃痛や吐き気、腹部の膨張感を緩和、咳・痰止め効果もあるのだそうな。さすが仏様の手!

Dans le domaine de la médecine chinoise, avec le nom scientifique de Citrus Medica var. Sarcodactylis, la main de Bouddha présente de nombreux avantages pour la santé. Il a la capacité de réduire la douleur, apaiser la détresse gastro-intestinale, stimuler le système immunitaire, réduire l’inflammation, soulager les problèmes menstruels, abaisser la tension artérielle et éliminer les maladies respiratoires.

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

Share Button

Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.


Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.

具沢山のそば:厚揚げ+豚+ほうれん草

厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button