Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.


Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.

具沢山のそば:厚揚げ+豚+ほうれん草

厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button

Sichuan Mapotofu Recipe: 本場の味!四川麻婆豆腐のレシピ

Sichuan Mapotofu Recipe: 本場の味!四川麻婆豆腐のレシピ Le Sichuan, màpó dòufǔ Recette

It is recorded that  Mapo tofu is named after the lady who created this dish in a local restaurant. The lady has some “Ma”, meaning pockmarks  (麻子in Chinese), on her face. “Po” is the first syllable of “popo” (Chinese: 婆婆, pópo) which means an old woman or grandma. So, Mapo Tofu means  “pockmarked grandma’s beancurd dish”  Her tofu dishes were very popular among the guests.

みんなが知ってる麻婆豆腐!このお料理の歴史の紐を解くと。。。 麻婆」(マーポー)とは「あばた(麻子)のある、おばあちゃん(婆婆, pópo)」の意味で、清の同治帝の治世の時代、これを考案した陳さんの食堂の女将さん(劉氏さん)があばた面だったことに由来するそう。女性としては嬉しくない名前(涙)でも、「あばたもえくぼ」っていうし。。。陳さんの麻婆豆腐はまさに「笑くぼの大女将」が作った大人気豆腐料理って事にしときましょう。

l est enregistré que Mapotofu est nommé d’après la dame qui a créé ce plat dans un restaurant local. La dame a un certain “Ma”, signifiant des marques de pock (麻子 en chinois), sur son visage. “Po” est la première syllabe de “popo” (chinois: 婆婆, pópo) qui signifie une vieille femme ou grand-mère. Donc, Tofu Mapo signifie “pommier pommée beancurd plat” Ses plats de tofu étaient très populaires parmi les invités.

Wiki MapoTofu

Wiki MapoTofu

 Nowadays, along with the popularity, there are many variations, for example vegetarian version or pork or beef or soft or hard tofu.  Here is the recipe, which you can make easily, if you have a few “Sichuan key Ingredients”
陳さんの麻婆豆腐は今やベジタリアンバージョンもあるし、豚or牛肉, 木綿or絹?バージョン、そしてレトルトまでも(もしかして、宇宙食?)あり、世界中に広まってダーウィンもびっくりするくら進化していますが、基本的な作りかたは変わりません。レトルトの代わりにぜひ、大型スーパーの中華売り場に行って四川の材料で作ってみてください。中華レストラン並みの味になります。

De nos jours, avec la popularité, il existe de nombreuses variantes, par exemple la version végétarienne ou de porc ou de boeuf ou de tofu mou ou dur. Voici la recette, que vous pouvez faire facilement, si vous avez quelques “ingrédients Sichuan clés”

 

mapo2


Real Sichuan Mapo Tofu Recipe.

Total Time: 20 minutes
Serve: 4
400g tofu (Szechuan tender lushui tofu)
100g  to 200g minced meat-beef or pork
4 scallion( thin green onion) finely chopped
2 garlic cloves,finely chopped
1 teaspoon of ginge finely minced
1 Szechuan chili pepper or 1 teaspoon of chili  flakes
★1 to 2 tablespoons Doubanjiang (Chili pepper sauce)
★1 tablespoon Tenmenjiang (Sweet black beans sauce)
★1 tablespoon  Dou-chi (fermented black beans), roughly chopped
★1 tablespoon  Oyster sauce or Soysauce.
200ml Chicken broth
1 to 2 tablespoon cornstarch +100ml  Water
2 tablespoon of oil.
1 teaspoon sugar (optional for reducing the spiciness)
1 to 3 pinches of Sichuan pepper powder  or (  1/2 tablespoon Sichuan pepper for making fresh ground powder)
Chili Oil to taste.

1. Cut tofu into square cubes (around 2cms). Bring a large amount of water to a boil and then add a pinch of salt. Slide the tofu in and cook. after the water boil again, Move out  the tofu and drain.
2. Heat up around 2 tablespoons of oil, fry the minced meat until crispy.
3. Over slow fire,  Fry  chili flakes,  garlic, ginger and Sichuan pepper powder, until aroma.
4. Add all ★ ingredients, Then mix chicken broth in.  Bring to boil over high fire.
5. Gently slide the tofu cubes and scallion. Reduce the heat after boiling.
6. Stir the water starch and then pour the mixture to the simmering pot.  * if  it is too spicy, add some sugar.  it can milden the taste.
7. Sprinkle Chili oil, Szechuan peppercorn powder (to taste)and chopped scallion greens decoration.  Serve immediately with steamed rice.

* For Veganversion, skip the minced pork or beef.  Replace the meat with mushrooms either dried or fresh ones to enhance the flavor.


木綿豆腐 1丁 (400g)

豚又は牛ひき肉 100 to 200 g
万能ネギ、細ネギ 4本 (または長ネギ2/3)
にんにくと生姜、各小さじ1(みじん切り)
しょうが 1片
鷹の爪 1本 種を取り輪切り、又は四川辣椒粉(または一味唐辛子)小さじ1/2~1★豆板醤大さじ1~2
★甜麺醤(甘味噌)大さじ1
★豆豉 大さじ1 みじん切り
★オイスターソース(または醤油) 大さじ1
鶏ガラスープ200cc
水溶き片栗粉100cc (片栗粉大さじ2~3)
サラダ油大さじ2
ラー油 適量
四川花椒粉 1〜3つまみ *花椒がつぶなら細かく刻む
  1. にんにく、しょうが、万能ねぎをみじん切りにする。飾り用にネギを少し分けておく。
  2. 鍋で水を沸かし、一口サイズに切った木綿豆腐を沸騰しているお湯の中に入れて、茹でる。再沸騰し、豆腐がプルプル震えるように浮いてきたら豆腐を掬いあげて水を切る。
  3. フライパンにサラダ油をひき、豚ひき肉を入れて炒め、パリパリになるように長めに炒め良く火を通す。
  4. にんにく、しょうが、鷹の爪、椒粉1つまみを弱火で炒め香りを出す。
  5. ★の調味料を加えて炒め、そこへ鶏ガラスープを入れる。
  6. 豆腐とねぎを加え再度沸騰させ、その後、水溶き片栗粉を回しかけとろみを付ける。お玉の丸いぶぶんで豆腐を押すように鍋を揺らしながら混ぜる。*辛いようなら砂糖を入れる。
  7. 最後強火にして、仕上げのラー油、皿に盛り、花椒と万能ねぎを散らして完成
  • 豆腐を下茹ですること。豆腐がより柔らかく、崩れにくく、水分が出にくくなるという効果があります。
  • 辛味が苦手な方は、豆板醤・ラー油、花山椒を控えめに。
  • 砂糖、オイスターソースを使うと、コクが出て甘口になります。

img_1166


Recette, vrai Sichuan Mapo Tofu

Temps total: 20 minutes
Servir: 4
400 g de tofu (Szechuan  lushui tendre)
100 g à 200 g de viande hachée – boeuf ou porc
4 oignon vert fin, hachées finement
2 gousses d’ail finement hachées
1 cuillère à café de gingembre finement hachée
1 piment de Szechuan ou 1 cuillère à café de flocons de piment

★ 1 à 2 cuillères à soupe de Doubanjiang (sauce au piment du Chili)
★ 1 cuillère à soupe de Tenmenjiang (sauce haricots noirs douce)
★ 1 cuillère à soupe de Dou-chi (haricots noirs fermentés), haché grossièrement
★ 1 cuillère à soupe de sauce d’huître ou Soysauce.

200ml bouillon poulette
1 à 2 cuillères à soupe de fécule de maïs + 100ml d’eau
2 cuillères à soupe d’huile.
1 cuillère à café de sucre (facultatif pour réduire le caractère épicé)
1 à 3 pincées de poudre de poivre de Sichuan ou (1/2 cuillère à soupe de poivre de Sichuan pour faire la poudre de poudre fraîche)
Huile de chili au goût.

1. Couper le tofu en cubes carrés (environ 2 cms). Apportez une grande quantité d’eau à ébullition puis ajoutez une pincée de sel. Faites glisser le tofu et  cuire. Après l’ébullition de l’eau à nouveau, Déplacer le tofu et égoutter.
2. Chauffer environ 2 cuillères à soupe d’huile, poêler la viande hachée jusqu’à croustillant.
3. Au feu lent, poêler les flocons de chili , l’ail, le gingembre et la poudre de poivre de Sichuan, jusqu’à l’arôme.
4. Ajouter tous les ingrédients ★, puis mélanger le bouillon de poulet, et  Apportez à ébullition sur feu haut.
5. Faire glisser doucement les cubes de tofu et l’onigon vert. Réduire la chaleur après l’ébullition.
6. Remuez l’amidon d’eau et versez ensuite le mélange dans le pot à mijoter. * Si elle est trop épicée, ajouter du sucre. Il peut adoucir le goût.
7. Saupoudrer d’huile de piment, Szechuan poudre de poivre (au goût) et décoration de greens d’oignons verts hachés. Servir immédiatement avec du riz cuit à la vapeur.

* Pour Veganversion, sautez le porc haché ou le boeuf. Remplacez la viande par des champignons soit séchés ou frais pour améliorer la saveur.

 
Share Button