Vietnam Spring Roll ベトナムの揚春巻き Nems Pork and Shrimp

Spring Roll with  Pork and Shrimp /ベトナムの揚春巻き
Nems Porc et Crevette  (chả giò / nem rán)

Fried Spring Roll  is a traditional dish that can be enjoyed from the north to the south of Vietnam with variations of ingredients depending on the region. Today,  My friend, family roots in Vietnam showed me her family recipe.  It is called chả giò (= crunchy hashish, probably a deformation of the word giòn, crunchy) in the south, where her family is from.

今日はベトナム出身の友人宅でベトナムの家庭料理の揚げ春巻きを教えてもらいました。実は、春巻きと言ってもは北と南では全然違う、材料も違えば、大きさも違うらしい。まるで日本のお雑煮みたい! 南部出身の彼女のレシピはチャーゾーと呼ばれ、一口サイズの小さいもの。

Le pâté impérial ou nem est un plat qui se déguste du nord au sud du Vietnam avec des variations d’ingrédients suivant les régions. Aujourd’hui, mon ami, les racines de la famille au Vietnam m’a montré sa recette familiale. On l’appelle chả giò (= hashish croquant, probablement une déformation du mot giòn, croquant) dans le sud, d’où provient sa famille.

In English-speaking countries, this is also known as Egg rolls, Fried Spring rolls. In French, it is said pâté or imperial roller because according to a legend, this dish would have been very appreciated at the imperial court in a distant period of the history of Vietnam, before the invasion of the Chinese. For some years in France, the term imperial pate has been left out for a shorter name, the nem. This seems rather appropriate considering the term used in northern Vietnam (nem in short version, nem rán or nem Sài Gòn).

英語圏だと「エッグロール」と言われて中華の春巻きとごっちゃ。フランスだと、昔フランス領土だったベトナムという歴史背景から、「帝国のロール」 インペリアルロール、と言われていたり、現在は北ベトナムの揚げ春巻きの通称「ネム」と言われていたり。。。中国の春巻きとは区別されているのが現状。

Dans les pays anglophones, on désigne les pâtés impériaux ou nems sous différents noms aussi : Egg rolls, Fried Spring rolls.En français, on dit pâté ou rouleau impérial parce que selon une légende, ce mets aurait été très apprécié à la cour impériale dans une époque lointaine de l’histoire du Vietnam, avant l’invasion des Chinois. Depuis quelques années en France, on a laissé de côté le terme pâté impérial pour un nom plus court, le nem. Ce qui semble plutôt approprié considérant le terme utilisé dans le nord du Vietnam (nem en version courte, nem rán ou nem Sài Gòn).

Vietnamese Spring Rolls (Cha Gio) – BEST spring rolls ever deep-fried to crispy perfection. ( The best fish sauce is here)

このベトナムの揚げ春巻き、 人生で一番美味しい!!と絶賛のレシピでした。ナンプラーはこのブランドを使うべし。イカのマークとかはまずいらしい。

Les nems (Cha Gio)  vietnamiens – c’est le MEILLEURS rouleaux  croustillante à la perfection. ( le meilleurs nioc man locaex)

Vietnamese Deep Fry Spring Rolls Cah Gio 越南炸春捲

Ingredients for 25 spring rolls.
30 dried rice paper wrappers
<For the Filling>
ground pork, 250g  / fresh shrimp, 100g  / dried glass cellophane noodles 粉絲, 30g/ 5cm carrot/  1 shallot, minced/1 egg york / 1 minced garlic/
4 dried wood ear fungus 木耳 / 4 dried shiitake mushroom/ 1 tsp fish sauce/ white pepper/ salt
<dipping sauce>
3 tbsp fish sauce / 3 tbsp water /  1 lime or lemon juice / 1 tsp of minced garlic / 1 tsp of brown sugar / sweet chili sauce
lettuce, coriander, mint, if you like to eat with.

  1. For the filling, first soak glass cellophane noodles in hot water for 10mins, or until the noodles are quite pliable. Remove from water and slice into 3cm length.
  2. Peel, de-vein and roughly chop the shrimps.
  3. Soak wood ear fungus & shiitake mushrom in room temperature water for about 30 mins until soft, then cut off the hard bits s and slice the rest into matchstick.  peel carrot and slice them into matchsticks.
  4. Add all the ingredients for the filling together in large bowl and stir to combine well.
  5. To make the spring rolls, prepare a shallow bowl filled with room temperature water. Slide one rice wrapper in at a time, pressing down into the water and letting it soak for 10 secs or until the wrapper is soft. Remove and place flat onto your working surface. Spoon out 1 heaping tbsp full of the filling onto the bottom side of the wrapper. Fold up the bottom of the wrapper over the filling, then snugly fold over the two sides as well so that the bottom and two sides form a nice rectangular shape. Tuck in the filling with your fingers and then roll up snug and tight. Place wrapped spring roll on a plate, cover with a wet cloth and proceed to wrap up all the filling in the same manner.
  6. Pour 2cm of frying oil in to a pot/deep frying pan and heat to around (180C). Fry the spring rolls a few at a time for approx 5 mins until golden brown all over. Remove and let drain on paper towels.
  7. Serve hot. Wrap with fresh lettuce, with bowl of dipping and fresh basil and mint as accompaniment.

ベトナム揚げ春巻き:チャーゾー基本 Cah Gio 越南炸春捲

材料(24個分 )
<中身>豚挽き肉250g /むきえび 100g/干ししいたけ4枚/きくらげ 4枚/緑豆の春雨 30g約1束/
人参5cm細切り/細ねぎ小口切り4本分/すりおろしにんにく小さじ1/ナンプラー小さじ1/生卵の黄身1つ分/塩、白こしょう 少々

<タレ> ナンプラーと水、各大さじ3、ブラルンシュガー大さじ1〜3、ライム汁1つ分、すりおろしニンニク小さじ1


  1. タレを作る。
  2. 干しきくらげと干ししいたけは水に戻したら微塵切りにする。海老も1cmぐらいに切りにする。緑豆の春雨は水で柔らかくしキッチンバサミで2~3センチの長さに切る。ライスペーパ以外の具材の材料を全て混ぜて餡を作る。
  3. 水をくぐらせたライスペーパーをまな板おき、具材を握り寿司の大きさをライスパーパーの中央から手前の方に置く。ライスペーパーが柔らかくなったら、両脇を折る。
  4. 餡を包み込むように手前に引くような感じで空気を抜きながら巻く。とじ目を下に向けて置く。
  5. フライパンに揚げ油を1センチぐらいの高さに注ぎ入れて180度に温め、春巻きをカラリと7~8分回しながら揚げる。 よく油を切る。
  6. 出来上がった春巻きをサニーレタスで包みやパクチーも一緒にくるんで食べる。

Nems Porc et Crevette  (chả giò / nem rán)  越南炸春捲

30 galettes de riz de 15 cm a 22 cm. /  huile pour la friture

250g de porc haché / 100g de petites crevettes coupé en petite moceaux / 30g de vermicelles de riz
4 champignons noirs séchés / 4 champignons shiitake séchés / 1 gousses d’ail emancé
4 oignons verts emancé / 5cm carotte râpées / 1 sauce nioc man
1 jaune d’oeuf

  1. Réhydrater les champignons dans de l’eau tiède environ 30 mn, y, râpées, Ainsi que le vermicelle (10 mn). coupée 5cm.
  2. Hacher ensemble le porc et les crevettes et y mélanger l’oignon émincé. Ajouter touts les ingredients pour le farci, et le sel et le poivre, bien mélanger l’ensemble, et vérifier l’assaisonnement.
  3. Plonger les galettes dans de l’eau froide ou tiède additionnée d’un peu de sucre en poudre et les retirer aussitôt. Les égoutter sommairement et les poser sur un torchon sec afin d’éliminer l’excès d’humidité. Je conseille d’hydrater une galette à la fois.
  4. Poser un peu de farce en haut en laissant un peu d’espace au dessus, rabattre sur la farce la partie laissée libre puis replier les côtés et rouler enfin la galette en serrant bien. Recommencer l’opération jusqu’à épuisement de la farce.
  5. Poser 2 cm l’huile dans une poêle ou un wok et Chauffer l’huile 180c. Faire frire les rouleaux jusqu’à ce qu’ils soient bien dorés. Les sortir et les déposer sur un papaier absorbant pour en retirer l’excès de gras. Servir chaud avec des feuilles de laitue, des feuilles de menthe et une sauce pour nems








Share Button

Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.

Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.


厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button