Minted Potage Saint-Germain ミント風味のポタージュサン・ジェルマン

Potage Saint-Germain à la menthe : Minted Green Pea Soup:
ミント風味のポタージュサン・ジェルマン

Fresh peas, a symbol of  spring to summer in France.  A lot of fresh pot of peas are mountain high in Parisian markets.   I love Potage Saint Germain, made of fresh peas braised in light bouillon and pureed.  Every year,  it is included in Mayu’s Kitchen’s menu.

日本だと3月ごろから”豆ご飯”で使われるグリーンピース。パリは5月〜8月が旬。サヤに入ったまん丸ぷくぷくグリーンピースがマルシェに並びます。フランスでは若草色のグリーンピースのスープを『ポタージュ・サンジェルマン』Potage de Saint‐Germainと言うんです。 パリがあるイル・ド・フランス地方の郷土料理。爽やかな色からして夏用の冷製スープとしても美味しい。毎年Mayu’s Kitchenのメニューに欠かさず出してしまうほど 私の大好きなスープ。

Petits pois frais, le symbole du printemps à l’été en France. Beaucoup de pot frais de petits pois sont vendus partout dans les marchés parisiens. J’adore le potage Saint Germain, composé de pois frais braisés au bouillon léger et puré. Chaque année, il est inclus dans le menu Mayu’s Kitchen.

In old days, eating fresh garden peas before they were matured was a luxurious innovation. Potage Saint-Germain, made of fresh peas was an innovation sufficiently refined that it could be served to Louis XIV of France.    Then, What is today?  we can play with it.    Funny smiley face on the soup : )

その昔、豆のスープといえば、収穫後の乾燥豆と色々なクズ野菜も入ったゴロゴロ&ドロドロの液体が当然。 こんな時代にみずみずしい新鮮な若い豆をピューレにしたこのスープは超モダン。太陽王、ルイ14世を喜ばした一品なのだとか。 それで、現代は? うふふ〜。 グリーンピースのスープでお絵描きができる時代になってます(笑)

Dans le vieux jour, manger des pois frais avant qu’ils soient mûris était une innovation luxueuse. Le potage Saint-Germain, composé de pois frais, était une innovation suffisamment raffinée pour servir à Louis XIV de France.  Alors, qu’est-ce qui est aujourd’hui?  On peux y jouer. Une gros visage drôle sur la soupe:)

Excellent soup!!  Taste really good & easy to make.   Serve with some mint, formed milk for beautiful decorations!

フランスのグリーンピースは驚くほど甘い ! グリーンピース嫌いに是非食べてもらいたい。野菜の甘みに感動します。春〜初夏だけの野菜の贈り物。お試しアレ!ミントを混ぜたらすんごい爽やか〜。

Une excellent potage!  C’est vraiment bon et facile à faire. Servir avec de la menthe, quelque forme du lait pour de belles décorations!


The pea was established in France in the 17c. It grew rapidly around Paris, called ” Saint-Germain en laye”.  Also Louis XIV loved peas, he asked his gardener, La Quintinie, to make culture in greenhouses at Versailles.  The name of  “Saint-Germain”  comes from the Comte de Saint-Germain, who was a minister under King Louis XVI.

グリーンピースのスープを『ポタージュ・サンジェルマン』Potage de Saint‐Germainという名前の由来は諸説ありますが、パリ郊外(パリ西部)にあるサン・ジェルマン・アン・レ(saint-germain-en-laye)と いう街がグリーンピースの産地だった。または、18世紀、フランス国王ルイ16世の時の陸軍大臣、クロード・ルイ・サンジェルマンという人の名から取っ た、などなど。

Les petit pois doit apparemment son nom au Comte de Saint-Germain, qui était ministre de Louis XVI.  Elle s’est implanté en France au XVIIe siècle en passant. Il se développa rapidement autour de Paris, qui s’appele ” Saint-Germain en laye”.  Louis XIV adorait le petit pois, il demanda alors à son jardinier, La Quintinie, d’en faire la culture sous les serres à Versailles.

Potage Saint-Germain (Creamy Green Pea Soup)

2 or 3 shallot or 1 onion  chopped
2 tablespoons unsalted butter
2 to 3 cups chicken broth
2 cups shelled fresh green peas frozen
Salt/Pepper, Fresh Mint, milk, cream if desired.

  1. Soup: In a large saucepan cook the shallots in the butter over moderately low heat, stirring occasionally, until they are softened, add the broth and 2 cups water, and bring the mixture to a boil.  Add the peas and boil, then simmer for 5min. ( Do not cook too long,  the colour of peas gets bad ).
  2.  Mix  in a blender or food processor to purée the soup. Add extra water/chicken broth, if it is too thick. Season it with salt and pepper, Add some mint leaves, and/or cream  if desired.

豆のポタージュ・サンジェルマン  材料:2~3人分

  • 下茹でしたグリーンピース: 冷凍でも可能 2cups (200gほど)
  • 無塩バター大さじ1
  • エシャロット:2~3コ (または玉ねぎ1/2ほど)
  • チキンブイヨン: 2~3カップ(固形スープ1個をお湯に溶かしたもので可)
  • 塩コショウ、好みで:牛乳, 生クリーム、または豆乳: 適宜
  1. 玉ねぎはみじん切りにする。飾り用グリーンピースはをとりのぞく。
  2. 鍋にバターを弱火で熱し、玉ねぎを炒める。5−8分でしんなりしてきたら、グリーンピースを加え、ひたひたにスープを注ぎといったん沸騰させて弱火にし5分ほど煮る。
  3. ブレンダーに移して攪拌する。濃いようなら残りのスープか水を加える。塩コショウで味を整える。ミントの葉を片手にふわっと乗るぐらい入れて、ブレンダーにかける。味がシャープすぎる場合は牛乳やクリームを足す

 

Potage Saint‐Germain

1 oignons, émincés
1c. à soupe de beurre
2 a 3 tasses de bouillon de poulet
2 tasses de petits pois surgelés (or pre-cuit)
Menthe, lait, crème, o (facultatif)

1. Dans une casserole, attendrir les oignons dans le beurre. Ajouter le bouillon et porter à ébullition. Laisser mijoter environ 5 minutes ou jusqu’à ce que les onignon soit tendre.
2. Ajouter les petits pois et porter de nouveau à ébullition. Laisser mijoter environ 5 minutes. Au mélangeur, réduire la soupe en purée lisse. Passer au tamis (si désiré). Ajouter  un peu de bouillon, quelque menthe, la crème si désiré. Saler et poivrer. Au service, garnir de des herbs.

IMG_3892

 

保存

保存

保存

保存

Share Button

Beet and Millet BIO Salad ビーツ&きびのサラダ

Beet and Millet Salad  オーガニックビーツときびのサラダ。
BIO salade de betterave et de millet

Organic product lovers, healthy-food lovers, cultists of macrobiotic, imaginary (not true, even) gluten allergy patients… The all will love this vivid organic beet and millet salad. – it’s perfect salad. Quinoa is too popular now,  so , something new to attract foodies. – millet, buckwheat and amaranth  :  all can be replaced and use for this salad.

融通が利かないオーガニック命の高ピー女、健康食品超マニア、マクロビのカルト的信者、思い込みグルテンアレルギーちゃん、こんな洗脳頭の方々もこのサラダなら文句なし。色鮮やかなオーガニックビーツときびを使ったサラダだもの。キノアはもう定番、じゃ、もちきび、そばのみ、アマランサス、こう言う雑穀でお試しあれ。臨機応変に対応できるのっていう事は、凝り性になるより、もっと健康に良い!と思うんです〜。

Les amateurs de produits biologiques, les amateurs de aliments naturels, les cultivateurs de macrobiose et les patients allergiques au gluten imaginaires (pas vrais, même) … Tout va adorer cette salade de betterave et de millet vivante. – C’est une salade parfaite. Le quinoa est trop populaire maintenant, donc, quelque chose de nouveau pour attirer les gourmands. – millet, sarrasin et amarante: tous peuvent être remplacés et utilisés pour cette salade.

Organic Beet and Millet Salad

  • millet – 200g ( or quiona)
  • beetroots – 2 (cooked and diced)
  • lemon juice – 4 tablespoons
  • good quality balsamic vinegar – 1 to 2 tablespoon
  • fresh parsley or chervil or dill – a handful (chopped)
  • sea salt & pepper  – to taste
  • olive oil – 2 tablespoons
  •  Optional;  beets leaves (handful) ground nutmeg – a pinch, raisins – 50g, almond flakes – 50g (roasted), – ½ cup crumbled feta, – ½ red onion, diced
  1. Boil the millet according to package instructions. Let the millet cool down.
  2. In a large bowl combine all indigence. Season to taste with salt and pepper.
  3. Add a drizzle of olive oil.  chilled in fridge for 1 hours.   Serve.

オーガニックビーツときびのサラダ

きび200g(炊くと400gぐらいになります。)
茹でたビーツ(小さな角切り)
レモン汁、大さじ4
バルサミコ酢(大さじ1〜2)
パセリみじん切り(片手にふわっと乗せれる量をみじん切り)
塩、胡椒、オリーブオイル、
好みで、ビーツの葉っぱの千切り、ナツメグ少々、レーズン、アーモンド、くるみ、フェタチーズなど

  1. パッケージに書かれているように、きびを炊いて、冷やしておく。
  2. ボールに全ての材料を入れて、冷蔵庫で1時間、味をなじませたらできあがり。
  3. フェタチーズ、やナッツは食べる直前に乗せた方が、色合い的にも綺麗です。

Salade de BIO betterave et millet

Millet – 200 g (ou quiona)
Betteraves – 2 (cuites et coupées en dés)
Jus de citron – 4 cuillères à soupe
Vinaigre balsamique de bonne qualité – 1 à 2 cuillères à soupe
Persil frais ou cerfeuil ou aneth – une poignée (hachée)
Sel de mer et poivre
Huile d’olive – 2 cuillères à soupe
Facultatif;; Les betteraves partent (poignée) muscade au sol – une pincée, des raisins secs – 50 g, des flocons d’amandes – 50 g (rôti), – ½ tasse de feta émietté, – ½ oignon rouge coupé en dés

Instructions

Faire bouillir le millet selon les instructions du colis. Laisser refroidir le mil.
Dans un grand bol, mélanger toute l’indigence. Assaisonner au goût avec du sel et du poivre.
Ajouter une bruine d’huile d’olive. Réfrigéré au réfrigérateur pendant 1 heure. Servir.

Share Button