Top 2 Pain au chocolat in Paris: フランス2位のパンオショコラ

Top 2!  Pain au chocolat in France:
フランスで2位に輝く パンオショコラ (チョコクロ)
Pain au chocolat –
Le 2ème meilleur

Pain au chocolat is   a type of viennoiserie, dark chocolate is rolled with croissant’s dough (puff pastry) . In other words, “chocolate croissant”.  In France, this is typical breakfast menu for weekend. Always & every time, seriously,  yes, very serisously,  I need time to chose “which one”, a croissant or pains au chocolate — which shall I eat for this morning!?

パンオショコラ(Pain au chocolat)とはチョコレート入りクロワッサンのことで、クロワッサンと並びフランス人の朝ご飯の代表格。モーニングカフェと一緒にクロワッサンかパンオショコラ?。。。いつも悩む、毎回な悩む、真剣ん悩む(笑)今日はどちらを食べようかと。。。

Pain au chocolat est un type de viennoiserie, le chocolat noir est roulé avec la pâte de croissant (la pâte feuilletée). En d’autres termes, «croissant au chocolat». En France, c’est le menu typique du petit déjeuner pour le week-end. Toujours et à chaque fois, sérieusement, oui, très sévèrement, j’ai besoin de temps pour choisir «lequel», un croissant ou un pain au chocolat – lequel dois-je manger pour ce matin!?

Like baguettes, croissants and pains au chocolate, are representing the French bakery.   Everyone wants to know where is the BEST,  so there is a big contest every year. The winner of the baguettes can become the  president’s baker at that year.  Ths is serious competitions.  For the other sectors, for the winner’s bakery will get tremendous honor and propaganda effect by major medias.


Comme les baguettes, les croissants et les Pains au chocolat représentent la boulangerie française. Tout le monde veut savoir où est le MEILLEUR, il ya donc un grand concours chaque année. Le gagnant des baguettes peut devenir le boulanger du président à cette année. Ce sont des compétitions sérieuses. Pour les autres secteurs, pour la boulangerie du gagnant recevra l’honneur énorme et l’effet de propagande par les médias principaux.

Look at the crown of this golden laurel!  it is the crown for the pains au chocolat that took second place in France in 2016.


Regardez la couronne de ce laurier d’or! C’est la couronne pour le pain au chocolat qui a pris la deuxième place en France en 2016.

This bakery is located in 75008, in the middle of  the elite banks and stylish offices, and near the Elysee Palace.   You know French “kings’ cake” , this bakery also won the victory in 2012.

このパン屋さん、8区のエリート銀行マンやおしゃれなオフィス街のど真ん中、エリゼ宮からも近くで、フランスの「おせち料理」みたいなフランスの1月の風物詩ガレットロア(galette des rois 王様ケーキ)でも優勝経験ありです。

Cette boulangerie est située en 75008, au milieu des banques d’élite et des bureaux élégants, et près de l’Elysée. Vous connaissez le «gâteau des rois» français, cette boulangerie a également remporté la victoire en 2012.

It’is still dark at 7am, when the bakery opens,   I went to there to get the chocolate croissant. It is delicious! The crispy out layer, and fluffy and light  inside, with many layers, beautiful butter flavour,  still warm,  melting chocolate when you bite! This is true tresure in the morning in France!
まだ辺りは暗い朝7時、パン屋の開店と同時に買ったこのチョコクロ。あ〜うまいね〜。何層にも重なったサクサクの生地、フランスバターがふわぁ〜んと香って、まだ生温かいチョコレートが、グニュ〜っと出てくる。 とってもゴージャスでリッチな気分になれました。 (たった チョコクロでこんな気分になる私は何者。。。(笑)

C’est encore sombre à 7h du matin, quand la boulangerie s’ouvre, je suis allé là-bas pour acheter  le pain  au chocolat. C’est vraiment délicieux!! La croustillante, mais  moelleux et léger à l’intérieur, saveur de beurre magnifique, encore chaud, fondant le chocolat quand vous mordre! C’est un vrai trésors a le matin en France!

Boulangerie-Louvard 75008 Paris

43 Rue de Miromesnil, 75008 Paris, France ( Closed weekend)


Share Button

BEST 2017 Galette des Rois! 王様ケーキ・ベスト2017

BEST 2017 Galette des Rois!  Kings’Cake  王様ケーキ・ベスト 2017

Every year,  January 6 — we must have “King’s cake” ( Galette des Rois) in France.

フランスの伝教行事日、1月6日は”王様のケーキ”「ガレット・デ・ロワ(galette des Rois)」の日。

Chaque année, le 6 janvier, nous devons avoir “Galette des Rois” en France.

As I expained last year ( in my Blog 2016 Galette des Rois),  this is French tradition and  the cake is “to draw the kings” to the Epiphany. A tiny figurine, called “tinket” or ” la fève”,  is hidden in the cake and the person who finds the trinket in his or her slice becomes king for the day.

キリストの誕生を見つけた東方から来た3人の博士:Rois mages(って実は王様達!)にちなんだお祭りがエピファニー(公現節)で、そのエピファニー(1月6日)を祝って食べるのかこのケーキ。(去年の1月6日のブログにケーキにまつわる歴史と長いお話あり)ケーキを切り分けて、ケーキの中に隠れてる小さな陶器で出来たフェーブの入った一切れを食べた人がその日の王様!
Chaque année, le 6 janvier, nous devons avoir “Galette des Rois” en France. Comme je l’ai expliqué l’année dernière (dans mon blog 2016 Galette des Rois), c’est la tradition française et le gâteau est de «dessiner les rois» à l’Epiphanie. Une minuscule figurine,  «la fève», est cachée dans le gâteau et la personne qui trouve la fève dans sa tranche devient roi pour la journée.

In France, North and South has different “galette des rois”.  2  versions exist:

  • Northern France, Quebec, and Belgium :  Galette des rois,   This is  circular or rectangular almond pie.   This pie  layers of flaky & buttery puff pastry filled with almond cream(or the frangipane that is almond cream enriched with pastry cream).
  • Southern France—Occitania, Roussillon, Provence, Catalan:  where it is called tortell—the cake called gâteau des rois , crown of king, or  royaume, is a torus-shaped brioche with candied fruits and sugar, similar in its shape and colors to a crown. This later version is also common to Spain and very similar to New-Orleans king cake
実は王様のケーキもところ変われば、味も形も違うんです。 北と南はこんなに違う!!
  • 北フランス;パリで一般的なのは、サクサクしたパイ生地に、アーモンドクリーム(frangipane)を詰めて焼いたシンプルなもの。フランス全体の70%はこのアーモンドのパイ。
  • 南フランス; ブリオッシュ生地のパンにフルーツのお砂糖漬けをちりばめた物。だから”王様の冠”っとも呼ばれているそうです。実はこちらの方が昔ながらの王様のケーキの原型に近いと言われています。 南フランスで、北フランスで一般的な「王様のケーキ」は皮肉って「パリのケーキ」なんて呼ばれちゃうこともあるそうです(笑)

In France, North and South has different galettes des rois. 2 versions exist:
  • Dans le Nord  et la majeure partie de la France: « galette des rois » une galette à la pâte feuilletée et à la frangipane,
  • Dans le sud: en lieu de la la pâte feuilletée et à la frangipane, une brioche avec des fruits confits est plus popular.  Cette recette était appelée également « galette des rois » et est maintenant appelée « couronne des rois ».   Parfois,  la galette à la frangipane est désignée par le terme péjoratif de « galette parisienne »

photo ref:

In FIGARO magazine, here is 5 favourite galettes des roi!


voici  Le figaro,fr . 5 coups de coeur 2017,

  • Cédric Grolet: une délicieuse galette au parfum de noisette. Sous la croustillante pâte feuilletée, une délicate frangipane à la noisette. * à commander 48h à l’avance. 228, rue de Rivoli (Ier). Tél.: 01 44 58 10 44.
  • Yann Couvreur: sa galette au feuilletage inversé et à la frangipane aux amandes torréfiées et alcool, décorée façon pointe de Hongrie, en écho au parquet de la boutique. Une version aux noisettes torréfiées en forme de noisette est également disponible (24€ pour 4/5 personnes). 137, avenue Parmentier (Xe).
  • Gilles Marchal (Le Bistrot de la Galette): réalisé à partir d’une farine de seigle, et serti d’écorces d’orange, de pamplemousse et de cédrat confits. Pour équilibrer cette touche d’acidité, une crème d’amandes traditionnelle réveillée par une touche de vieux Rhum de Trinidad.  Bistrot de la Galette. 102 ter, rue Lepic (XVIIIe) &  Et à emporter à la Compagnie Générale de Biscuiterie. 1, rue Constance (XVIIIe).
  • La Pâtisserie Cyril Lignac:  Le gâteau des rois que l’on consomme traditionnellement en Provence. Cette brioche à la fleur d’oranger, aux pistaches, fruits confits et zestes d’orange vous transportera directement sous le soleil marseillais!  133, rue de Sèvres (VIe). 24, rue Paul-Bert (XIe). 55, bld Pasteur (XVe). 2, rue de Chaillot (XVIe).
  • Et aussi: La Galette du Coeur:  rendez-vous àPlace Saint-Germain-des-Prés (VIe). pour faire une action aussi bonne que gourmande!  Yves Camdeborde, Pierre Gagnaire, Hélène Darroze, Stéphanie Le Quellec, Pierre Hermé, Christophe Michalak, Guy Savoy, Thierry Marx, Christian Le Squer ou encore Sylvestre Wahid.


Share Button