Truffle Vol au Vent Tartlette : 黒トリュフと卵のフィンガーフード

Truffle & EGG Vol au Vent :  黒トリュフと卵のフィンガーフード Mini Tartlette oeufs brouillés avec truffe

I got a truffle as a gift!  Lucky me.  Mayu’s Kitchen is now a food laboratory to test many truffle dishes.

黒トリュフをもらいました!まるまる1つ。使ってごらんなさいと。てなワケで、Mayu’s Kitchenではトリュフ三昧のテストディナー。 毒味の刑となった友人達。毒味といっても高級食材よ、心得よ(笑)

J’ai une truffe comme cadeau! J’ai de la chance. La cuisine de Mayu est maintenant un laboratoire alimentaire pour tester de nombreux plats à la truffe.

For the apero, with a nice coupe de champgane,  a mini amuse bouche will be served.  I love it alot, it is very cute and colouful. I worked  in the section of ” amuse bouche” in  Ministery of foreign affair in France,  I know it takes a lot of time to make it.  Many process to make it  one. But, but, but,  the guests throw it into their mouth in a second!  Have they look them carefully?  Checked how beautifully assembled the salmon eggs & a little leaf of herb?  Usually  no one care…

シャンパンのお供と言えばフィンガーフード。 見た目の可愛さから人気者ですが、作るのは結構手間かかるのよね。私は仏外務省のキッチンでこれを作る専門部署にいたのでよ〜くわかる。私が手間隙かけて超ちいさくクリームを絞り出し、その上にゴマを9個、等々間隔て並べた芸術的作品と言える小さなタルトでも、皆さん、一口、一秒でお口にぽん!とほうり込みます。。。 ま、いいんです。フィンガーフードの宿命ですから。

Pour l’apéro, avec un beau coupé de champagne, un mini amuse bouche sera servi. Je l’aime beaucoup, c’est très mignon et colouful. J’ai travaillé dans la section de “amuse bouche” dans le ministère de l’affaire étrangère en France, je sais que cela prend beaucoup de temps pour le faire. Beaucoup de processus pour en faire un. Mais, mais, mais, les invités le jettent dans leur bouche dans une seconde! L’ont-ils regardé attentivement? Vérifié comment magnifiquement assemblé les œufs de saumon et une petite feuille d’herbe? Alors, personne ne se soucie …

Well, Today’s apero is easy one. Making scrambled egg, mixing with truffles, putting into puff pastry. If you buy the pre-cooked tart-shells, it takes 10 minutes.  I do not mind at all, that people throw them into their mouth!  Truffle and egg, cream, butter– the best combination!

そんな手間はかけず、ささっと作ったこのフィンガーフード。黒トリュフと相性のいい卵を使って、トリュフのスクランブルエッグをパフパフのパイカップの中に入れてみました。 山盛りのとろとろスクランブルエッグとトリュフの共演。人気度、バク高!(手間隙かけたあの芸術作品より、きっとこっちの方が美味しいのも認めます。。。)

Bon, l’apéro d’aujourd’hui est facile. Faire des œufs brouillés, mélanger avec des truffes, mettre dans la pâte feuilletée. Si vous achetez les tartelettes pré-cuites, cela prend 10 minutes. Je ne me dérange pas du tout, que les gens les jettent dans leur bouche! Truffe et œuf, crème, beurre – la meilleure combinaison!

Truffles, Egg, fingarfood

2 Eggs +3 tbsp single cream or full cream milk.
1 tbsp butter,  salt, pepper, 2 tsp of finly chopped truffle
12-15 Already-made-puff-cups, puff pastry for tartlet

Using fork, lightly whisk the eggs, cream & truffles, and a pinch of salt together until all the ingredients are just combined and the mixture has one consistency.

Heat a small non-stick frying pan, then add the butter and let it almost melt. Don’t allow the butter to brown. Pour in the egg mixture, Stir with a wooden spoon or spatura, lifting and folding it over from the bottom of the pan slowly.   Repeat until the eggs are slightly runny in places, then remove from the heat. Give a final stir and serve the velvety scramble without delay.  Put one teaspoon egg into already-baked puff pastry.


卵2個 + 生クリーム(牛乳)大さじ3+あればマヨネーズ小さじ1
塩、こしょう、バター トリュフ刻んだもの小さじ2、12〜15個パイケース

  1. ボウルに卵を割り入れて生クリーム(または牛乳)刻んだトリュフをれて、と、塩、こしょう各少々を加え、フォークでよく溶きほぐす(卵液をフォークですくったとき、スーっと細い線で落ちるくらいが目安)。脂肪分の高い生クリームを加えると、ふんわりとろとろ感がアップ。
  2. フライパンを火にかけて温め、バター大さじ1を入れ、フライパンを傾けるように回してバターを広げる。溶けきる直前に1を加え、耐熱ゴムべらで外側から大きく混ぜながら火を通す(フライパンも前後に動かすようにすると、卵に火が均一にまわる)。 半熟になったらでき上がり。
  3. 焼いておいたパイケースに詰める。

Mini tartlette oeufs brouillés avec truffe,
2 oeufs frais – 3 cuillères à soupe de creme liquid ou de lait  – 15g de  beurre – sel, poivre – 2 c.a.s de truffe hachee.  12  a 15 tartelettes ( pre-cuit  pâte feuilletée )

  1. Casser les œufs dans un saladier, salez et poivrez selon votre goût. Ajoutez la crème et la truffe,  battez les œufs énergiquement à l’aide d’une fourchette, comme pour réaliser une omelette.
  2. Faites fondre le beurre dans une poêle un peu haute en veillant à bien tapisser les parois.
  3. Versez les œufs dans la poêle à feu doux et mélangez à l’aide d’une cuillère en bois jusqu’à coagulation, sans vous arrêter. Les œufs doivent rester moelleux et crémeux. Dès l’obtention du résultat désiré, retirez-les immédiatement de la poêle afin de stopper la cuisson. Met une cuillère à the dans le tartlette. Servez sans attendre.
Share Button

Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.

Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.


厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button