French Mirabelle フランスのミラベル

The end of Summer — the season of Mirabelle, one of  French’s favourite fruits!   The mirabelle is a specialty of the French region of Lorraine/Alsace, This little cute yellow fruit like mini-tomato-shape, smooth-textured flesh,sweet and full of flavour

あ〜フランス!ミラベル!フランスのロレーヌやアルザス地方で夏の終わりに収穫され、フランス人がこよなく愛する果物「mirabelle(ミラベル)」。ミラベルはフランス以外ではまだまだ珍しい果物。一口サイズの小粒で甘〜いスモモ。黄緑色から,からし色、熟すと赤みがかった黄色ミニトマトのようでとにかく可愛い。

La fin de l’été – La saison de la mirabelle, l’un des fruits préférés du français!  Ce joli fruit jaune, comme la mini-tomate, est doux, sucré et plein de saveur. La saison des mirabelles est très courte puisqu’elles ne sont récoltées que durant six semaines à partir de la mi-août. On distingue la mirabelle de Metz de celle de Nancy, la première étant la plus réputée.

I miss mirabelle a lot, since I have not seen it at all here.

フランスを離れたら急に恋しくなってきた。だって、まだ今年は一粒も見ていないんだもの。 センチメンタルな気分

J’aime beaucoup la mirabelle mais je ne l’ai pas vu cette année. Ça me manque!

Mirabelle is at the center of all the attentions in Metz, Lorraine/Alsace, at the end of August. Since 1947, “Fêtes de la Mirabell” (mirabelle festival) are held in the whole region, parades, street arts, artistic workshops, local markets and crafts, fireworks, concerts, shows and, of course, the election of the queen of Mirabelle.

毎年8月の最終週あたり、ミラベルのメッカ(メッツ市)や隣接の村々では、ミラベルの収穫時期に「Fêtes de la Mirabelle(ミラベル祭り)」が開催され、山積みのミラベルの生果実、ミラベルのお酒、ミラベルのジャム、ケーキ、タルトなど、ミラベルでできる物全員集結!といわんばかりの屋台が並ぶ。そして、メッスの地元のテレビ局「ミラベルTV」という放送局が、誇らしげにパレードやお祭りの様子を世に送り込んでいる、まさにミラベル天国!すご〜い!

La mirabelle est au centre de toutes les attentions à Metz à la fin du mois d’août. Depuis 1947, on fête en (très) grand et tous azimuts le fruit symbole de toute la région. Bals, défilés, arts dans la rue, ateliers artistiques, marchés du terroir et de l’artisanat, feu d’artifice, concerts, spectacles et bien sûr, l’élection de la reine de la Mirabelle.

I am enjoying the best french breakfast, Eric Kayser baguette, and  the best mirabelle jam. Well… I should make it! my jam pot nearly finish. I will show you the best jam recipe, See you, tomorrow!
っで。。。私は? 今年はこのお祭りをエリック カイザーのパンと、ジャムの妖精:クリスティーンおばちゃんのジャムを朝ごはんを食べ、ミラベル祭りのYouTubeで見てる。エネルギーチャージしたら、クリスティーヌおばちゃんのレシピでジャムを作ろう!レシピは明日!

Je profite du meilleur petit-déjeuner français, de la baguette Eric Kayser et de la confiture mirabelle de “christine ferber”.  Super Bon! Mon pot de confiture finit presque … Je vous montrerai la meilleure recette de confiture, à demain!

 

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

保存

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *