Mont St. Michel Trip – Le Coquillage . モン・サンミッシェル旅:ル・コキヤージュ

Mont St. Michel Trip – Le Coquillage’s lunch

モン・サンミッシェル旅:ル・コキヤージュでランチ

One of the highlights of travel  is “FOOD”.   The fluffy omelette, the speciality of Mont St.Michel is…  sorry, but awful.  Cannot imagine  that lunch with 3 egg omelette costs 50eur in the touristy restaurant.   No worry, there is a beautiful, elegant, and quiet place near Mont Saint Michel.  Chateau Richeux and the restaurant Le Coquillage.

モン・サンミッシェル&ブルターニュの旅。私の旅のお楽しみは何と言っても”地方の名物ご飯。モン・サンミッシェルの名物、名産といえばオムレツ。。。でも、正直、美味しくありません。。以前はここは監獄だった場所を考える と美食を期待する方が間違いですけど。 では何を食べたらいいの? ズバリ、ここ!大陸側にわたり、カンカルの街で見つけたル・コキヤージュ:( Le Coquillage – Château Richeux). シャトーホテルの星付きレストラン。良質の大人の旅をしたいならオススメです。

Mont St-Michel est l’un des patrimoine mondial, il est toujours emballé par les touristes. C’est comme métro aux heures de pointe, et il faut une journée entière pour se rendre de Paris. (c’est loin!) Eh bien, si vous voulez profiter de Mont St-Michel à l’environnement lux calme et reposant, voici la bonne option. Château Richeux et le restaurant Le Coquillage.

DSCN1803

3 Amuse Bouche.

The best butter in France (or in the world) is from Bretagne. Perhaps, it is Bordier or Ponclet. The design is “Le Coquillage” (Scallop).

まずは3種のアニューズ。可愛い貝がらのお皿。 ボルディエのバター?Ponclet(ポンクレ)のバター? レストランの名前 Le Coquillge ”コキヤージュ”とは帆立貝のことなので、バターのデザインも帆立貝。

Le meilleur beurre en France (ou dans le monde) est de la Bretagne. Peut-être, il est Bordier ou Ponclet. Le design est «Le Coquillage».

DSCN1813

Pied-de Cheval “Horse Hoop” & oysters of Cancale. – One of the oldest and largest oyster in Cancal-Bretagny.

これこれ、Pied-de-Cheval [馬の蹄] と呼ばれるでっかい牡蠣。(蓋が閉まっている丸い方です。一つ300〜400g。大きいでしょ〜)

“Pied de cheval” &  huîtres creuses de Cancale.

DSCN1818

Fresh scallop – after the oyster season, the scallop is the season.

そして、こちらも地元で採れたホタテ。牡蠣のシーズンが終わる頃に出始めるホタテです。

La Coquille Saint-Jacques fraîches – après la saison des huîtres, La Coquille Saint-Jacques est la saison.

DSCN1817

Grilled catfish,  Mexican “Morita” chili’s pasta,  carrot, and shrip sauce.

メインのヒラメとピリ辛メキシカンの唐辛子入りパスタ、海老のソースがとっても濃厚!うんまい!

Blanc de barbue grillé, pâtes avec Mexican chili “Morita”, la carotte et sauce aux crevettes.

 

DSCN1824

SaintPierre with spring onions, baby carrots, juice and sharp emulsion “Dream Cochin“.

こちらは、別のメイン;ほんのりカレー味の的鯛。 人参のピューレのとろとろのこと!
SaintPierre aux oignons nouveaux, carottes nouvelles, jus pointu et émulsion au «rêve de Cochin».

DSCN1825

The rolling reassuring and surprising treats

デザートはなんとワゴンで!お好きなだけどうぞ〜っと:

La roulante des gourmandises rassurantes et étonnantes

DSCN1833

After the desert, we are allowed to move to relaxing room. Beautiful ocean is just outside.  The Salted caramel is with seaweed!   The sugar is “Le coquillage” shape.

まだ終わりませぬぞ。デザートの後はゆっくりコーヒータイム。こちらのお部屋に移動します。海にちなんだオブジェもたくさん。


DSCN1842

Après le désert, nous sommes autorisés à se déplacer à la salle de détente. Belle océan est juste à l’extérieur. Le caramel salé est avec des algues! Le sucre est la forme “Le coquillage”.

ギモーブ、塩キャラメル(ワカメ入り!)クッキー、メレンゲなどなど  お砂糖も牡蠣?コキヤージ(帆立)の形というこだわり。

DSCN1846

Mont Saint Michel — this is not for pilgrim experience for me.. hahaha, it is a delicious journey for the gourmet 🙂
あ〜〜満足。満足。巡礼者が苦労して歩いて渡るモンサンミッシェルへの旅、私は巡礼者にはなれず(笑)美食の旅となりました。 去年も今年も、そして来年もまたリピーターしたいレストランの一つ!
 
Mont Saint Michel – ce n’est pas pour l’expérience de pèlerin pour moi .. hahaha, il est un délicieux voyage pour le gourmet 🙂
DSCN1848
 
 Food MAP around this restaurant .
地元名産食品たちの地図! 
DSCN1801

 

ただし、スニーカーに帽子、パスポートを腹に巻いて、カメラを首に掲げ、メイン1つのオーダーを二人で分けあうなんていうお行儀の悪い人はいませんので、お断り。ご注意を。

Château Richeux & Restaurant Le Coquillage / Le Buot / 35350 Saint Méloir des Ondes
+33(0)2 99 89 64 76 / info@maisons-de-bricourt.com

http://www.maisons-de-bricourt.com/?page=chateauricheux&souspage=restaurant
http://www.maisons-de-bricourt.com/les-Maisons-de-Bricourt-en/le-coquillage-en.php

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *