4月料理教室レッスンin香港 -April Cooking Course in HK

4月: フランス料理教室レッスン in 香港/April Cooking Course in HK

3月より香港のケネディータウンにオープンしたMayu’s Kitchen。4月はイースター明けのクラスです。どうぞふるってご参加ください。春食材でフレンチを一緒に作りましょう。

簡単おもてなし料理のコツ。郷土料理やプロの盛り付け技術など。外務省の晩餐会、コルドンブルー仕込みで、旬の食材やフランス野菜の使い方を教えます。少人数&プライベート、アットホームな雰囲気で楽しくお料理を作りましょう。まずはご連絡をお待ちしております。ご氏名、電話番号、ご希望日をご記入の上Mayu’s Kitchen:  http://mayu-kitchen.com/ または、EMAIL: contact@mayu-kitchen.com

New location in Kennedy Town, HK.  Mayu’s Kitchen offer small private class in English/Japanese. How to make good-looking party food ? how to make beautiful presentation like restaurant?  Graduated from Le Cordon Bleu,  then experienced as a chef’s member  in French Ministry of Foreign Affair in Paris,   Mayu’s Kitchen will teach you basic  & modern french cuisine with  many seasonable organic vegetables & ingredients.  With your NAME, TEL#, The possible DATEs,  please contact at   Mayu’s Kitchen i:  http://mayu-kitchen.com/ OR 、EMAIL: contact@mayu-kitchen.com

◆4月のレッスンApril LESSON :
21(金)24 (月)25(火)26(水)

現地にお住まいの方は6回/12回コースのお申し込みで毎月1、2回参加を勧めています。オーガニック農家直送野菜ですので、同じ月でも毎回メニューが変わります。旬の野菜と使い方、フランス料理の調理法、盛り付け方等が学べます。何度参加してもメニューが重なる事はありません。

*上記とは別に自宅でお友達(4人以上)を呼んで出張料理教室、グループレッスンご希望の方はお早めにご連絡ください。
* For private cooking lessons in your home with your families and friends –  please contact for detail

*学校、お子様のお迎えなどで時間の調節、午後からのクラスも対応しています。
* If you need to leave earlier, we can adjust time for the classes.

*フランス食材で外国人のお客様に大人気の和食や創作料理等も教えています。英語、フランス語でレッスン可能。外国人のお友達やご家族ともご参加いただけます。
*  Offering  JAPANESE cuisine,  Sushi classes for adults, and kids in English/French. Please see  the information  & contact us.

——————————————————————–

日程(Time) : フランス料理コース  start  11:00~

受講料(Price) 800HKD (単発クラス)、750HKD/回(6回コース)、700HKD/回(12回コース)

定員(# of studnets)   1~6名様

連絡先 contact@mayu-kitchen.com   / Mayu’s Kitchen in Paris:  http://mayu-kitchen.com/

  • ご氏名、電話番号, ご希望日を記入の上ご連絡ください。ご連絡頂きました方には、お申込み~当日のレッスンまでの流れの詳細をご案内いたします。*お申込みメールを頂いてから48時間以内に、返信させていただきます。 もし、返信のない場合は、トラブルの可能性がありますので恐れ入りますが再度、ご連絡ください。

    <キャンセルポリシー> キャンセル料:3日前までのキャンセルの場合、日程変更場合はキャンセル料は発生しません。2日前〜当日のキャンセルの場合、100%をキャンセル料として頂戴いたします。大変心苦しいお願いですが、どうぞよろしくご理解くださいますようお願いします。

3月;デザートの代わりにこの日はチーズのリクエスト! ワインとペアリングのお勉強! 

子供のバースデーパーティー: みんなで巻き巻きレッスン!

o0480036013493494907

<4月前菜例> 

*現地にお住まいの方は毎月1、2回参加を勧めています。メニューはオーガニック農家直送野菜で毎回必ず変わりますので、旬の野菜と使い方、フランス料理の調理法、盛り付け方等が学べます。何度参加してもメニューが重なる事はありません。

  • 春色、スモークトラウトのカネロニ  ( Salmon Caneroni, & green apple)
  • お花畑のケークサレ ( Cake Sale for spring )
  • モンサンミッシェル風のふわふわオムレツ。 ( Souffle omelet)
  • 白アスパラとふわふわレモンソース(White asparagus & fluffy lemon sauce)
  • ビーツなどオーガニック農家直送やさいのスープ(ヴェルーテ)  (Seasonal vege soup &  presentation)

9-DSCN0354<4月メイン例>

  • 白身魚とあさり真っ赤なビーツのソース  ( White fish,  Beets sauce)
  • 豚のローストとプティポワソース  (  Pork,  petite poi )
  • 白身魚でクリームグラタン  ( Fish, Gratin)
  • ラム(子羊)または 鶏のナバラン、春野菜のエチュベ  (  Navaran of Lam)
  • その他。ビストロ定番、鶏の赤ワイン煮など ( And other bistro menu)

 

IMG_3565

<4月デザート例>

  • バターなしバニラのケーキと赤果実のソース  ( No butter cake,  berry sauce)
  • いちごのフール  ( Strawberry Fool)
  • いちごのティラミス
  • 手作り”塩キャラメル”ソースとクレープ、またはパンペルデゥ (Salted caramel,  crepe or french toast)
  • 基本のカスタードクリーム、いちごや季節のフルーツでミルフィーユやトライフル ( Basic custard cream & decoration)

IMG_3397

  • 食材の入荷によりメニューが変更になる場合はご了承ください。またアレルギーや苦手な食材には対応しております。お気軽にご相談ください。Email: contact@mayu-kitchen.com
  • ご氏名、電話番号, ご希望日を記入の上ご連絡ください。ご連絡頂きました方には、お申込み~当日のレッスンまでの流れの詳細をご案内いたします。*お申込みメールを頂いてから48時間以内に、返信させていただきます。 もし、返信のない場合は、トラブルの可能性がありますので恐れ入りますが再度、ご連絡ください。
  • <キャンセルポリシー> キャンセル料:3日前までのキャンセルの場合、日程変更場合はキャンセル料は発生しません。2日前〜当日のキャンセルの場合、100%をキャンセル料として頂戴いたします。大変心苦しいお願いですが、どうぞよろしくご理解くださいますようお願いします。
  • Before 3days  NO cancelling fee,  however,  From 2 days before  to on the day,  100% charges for the cancellation.
  • 出張料理、海外からお客様があつまるパーティー、子供のバースデー中の特別プレゼントで簡単なレッスンをご希望の方、ご相談ください。ご連絡をお待ちしております。

Mayu’s Kitchen in Paris:  http://mayu-kitchen.com/

EMAIL: contact@mayu-kitchen.com

Share Button

Truffle Vol au Vent Tartlette : 黒トリュフと卵のフィンガーフード

Truffle & EGG Vol au Vent :  黒トリュフと卵のフィンガーフード Mini Tartlette oeufs brouillés avec truffe

I got a truffle as a gift!  Lucky me.  Mayu’s Kitchen is now a food laboratory to test many truffle dishes.

黒トリュフをもらいました!まるまる1つ。使ってごらんなさいと。てなワケで、Mayu’s Kitchenではトリュフ三昧のテストディナー。 毒味の刑となった友人達。毒味といっても高級食材よ、心得よ(笑)

J’ai une truffe comme cadeau! J’ai de la chance. La cuisine de Mayu est maintenant un laboratoire alimentaire pour tester de nombreux plats à la truffe.

For the apero, with a nice coupe de champgane,  a mini amuse bouche will be served.  I love it alot, it is very cute and colouful. I worked  in the section of ” amuse bouche” in  Ministery of foreign affair in France,  I know it takes a lot of time to make it.  Many process to make it  one. But, but, but,  the guests throw it into their mouth in a second!  Have they look them carefully?  Checked how beautifully assembled the salmon eggs & a little leaf of herb?  Usually  no one care…

シャンパンのお供と言えばフィンガーフード。 見た目の可愛さから人気者ですが、作るのは結構手間かかるのよね。私は仏外務省のキッチンでこれを作る専門部署にいたのでよ〜くわかる。私が手間隙かけて超ちいさくクリームを絞り出し、その上にゴマを9個、等々間隔て並べた芸術的作品と言える小さなタルトでも、皆さん、一口、一秒でお口にぽん!とほうり込みます。。。 ま、いいんです。フィンガーフードの宿命ですから。

Pour l’apéro, avec un beau coupé de champagne, un mini amuse bouche sera servi. Je l’aime beaucoup, c’est très mignon et colouful. J’ai travaillé dans la section de “amuse bouche” dans le ministère de l’affaire étrangère en France, je sais que cela prend beaucoup de temps pour le faire. Beaucoup de processus pour en faire un. Mais, mais, mais, les invités le jettent dans leur bouche dans une seconde! L’ont-ils regardé attentivement? Vérifié comment magnifiquement assemblé les œufs de saumon et une petite feuille d’herbe? Alors, personne ne se soucie …

Well, Today’s apero is easy one. Making scrambled egg, mixing with truffles, putting into puff pastry. If you buy the pre-cooked tart-shells, it takes 10 minutes.  I do not mind at all, that people throw them into their mouth!  Truffle and egg, cream, butter– the best combination!

そんな手間はかけず、ささっと作ったこのフィンガーフード。黒トリュフと相性のいい卵を使って、トリュフのスクランブルエッグをパフパフのパイカップの中に入れてみました。 山盛りのとろとろスクランブルエッグとトリュフの共演。人気度、バク高!(手間隙かけたあの芸術作品より、きっとこっちの方が美味しいのも認めます。。。)

Bon, l’apéro d’aujourd’hui est facile. Faire des œufs brouillés, mélanger avec des truffes, mettre dans la pâte feuilletée. Si vous achetez les tartelettes pré-cuites, cela prend 10 minutes. Je ne me dérange pas du tout, que les gens les jettent dans leur bouche! Truffe et œuf, crème, beurre – la meilleure combinaison!

Truffles, Egg, fingarfood

2 Eggs +3 tbsp single cream or full cream milk.
1 tbsp butter,  salt, pepper, 2 tsp of finly chopped truffle
12-15 Already-made-puff-cups, puff pastry for tartlet

Using fork, lightly whisk the eggs, cream & truffles, and a pinch of salt together until all the ingredients are just combined and the mixture has one consistency.

Heat a small non-stick frying pan, then add the butter and let it almost melt. Don’t allow the butter to brown. Pour in the egg mixture, Stir with a wooden spoon or spatura, lifting and folding it over from the bottom of the pan slowly.   Repeat until the eggs are slightly runny in places, then remove from the heat. Give a final stir and serve the velvety scramble without delay.  Put one teaspoon egg into already-baked puff pastry.

トリュフ+卵のフィンガーフード

卵2個 + 生クリーム(牛乳)大さじ3+あればマヨネーズ小さじ1
塩、こしょう、バター トリュフ刻んだもの小さじ2、12〜15個パイケース

  1. ボウルに卵を割り入れて生クリーム(または牛乳)刻んだトリュフをれて、と、塩、こしょう各少々を加え、フォークでよく溶きほぐす(卵液をフォークですくったとき、スーっと細い線で落ちるくらいが目安)。脂肪分の高い生クリームを加えると、ふんわりとろとろ感がアップ。
  2. フライパンを火にかけて温め、バター大さじ1を入れ、フライパンを傾けるように回してバターを広げる。溶けきる直前に1を加え、耐熱ゴムべらで外側から大きく混ぜながら火を通す(フライパンも前後に動かすようにすると、卵に火が均一にまわる)。 半熟になったらでき上がり。
  3. 焼いておいたパイケースに詰める。

Mini tartlette oeufs brouillés avec truffe,
2 oeufs frais – 3 cuillères à soupe de creme liquid ou de lait  – 15g de  beurre – sel, poivre – 2 c.a.s de truffe hachee.  12  a 15 tartelettes ( pre-cuit  pâte feuilletée )

  1. Casser les œufs dans un saladier, salez et poivrez selon votre goût. Ajoutez la crème et la truffe,  battez les œufs énergiquement à l’aide d’une fourchette, comme pour réaliser une omelette.
  2. Faites fondre le beurre dans une poêle un peu haute en veillant à bien tapisser les parois.
  3. Versez les œufs dans la poêle à feu doux et mélangez à l’aide d’une cuillère en bois jusqu’à coagulation, sans vous arrêter. Les œufs doivent rester moelleux et crémeux. Dès l’obtention du résultat désiré, retirez-les immédiatement de la poêle afin de stopper la cuisson. Met une cuillère à the dans le tartlette. Servez sans attendre.
Share Button