French Classic! Chicken Cordon bleu チキンコルドンブルー Poulet Cordon Bleu

French Classic! Chicken Cordon bleu  / Poulet Cordon Bleu
とろ〜りチーズがたまらない! チキンコルドンブルー

“Chicken Cordon Blue” –  this is one of most popular dishes in France. Kids, parents, grand-parents feels comfortable and hearty, They have been eating since they are kids, at the school meal,  neighborhood restaurants, and  the canteen at your office.   In short,  French people love “chicken cordon blue”!

フランスの給食、近所のレストランの定食、社食ランチ、スーパーのお惣菜セクションの人気メニューって言ったら、みんな大好き「チキンコルドンブルー」!!

“Poulet Cordon Bleu” – c’est l’un des plats les plus populaires en France.Les enfants, les parents, les grands-parents se sentent à l’aise et copieux. Ils mangent depuis qu’ils sont enfants, au repas scolaire, au restaurant de quartier et à la cantine de votre bureau. En bref, les Français adorent le “Poulet Cordon Bleu”!

 

 

The chicken cordon bleu is made of chicken breast  pounded thinly , filled with  slice of ham and  cheese, breaded, and then pan fried or baked. The origins of cordon bleu , maybe as “schnitzel “filled with cheese are in Switzerland,  first mentioned in a cookbook from 1949.  But,  Another story is that it is originated from Valenciennes, Northen France.  Well,  The earliest reference to “chicken cordon bleu” in The New York Times is dated to 1967 by the famous chef, Louis Szathmary,

「チキンコルドンブルー」というのはハムとチーズを鶏胸肉でくるっと巻いて作るカジュアルなフランスのメニューですが その起源はおそらくスイス、仔牛のチーズカツ。でもいろんな説がありまして。。。北フランス、ヴァランシエンヌ (Valenciennes) が発祥の場所だとか、1967年にLouis SzathmaryというシェフがNY Times にレシピを公開して世界に広まったメニューだとか。。。

Le cordon bleu est un plat préparé avec une escalope de veau, de poulet ou de dinde roulée autour de jambon et de fromage, puis panée.  On retrouve une origine au cordon bleu en Suisse, “schnitzel ”  en tant qu’escalope viennoise farcie au fromage dans un livre de cuisine de 1949.  Mais,  Le cordon bleu est un plat originaire de Valenciennes, dans le Nord de la France.  La référence la plus ancienne à un “cordon bleu de poulet” dans le New York Times date de 1967 by chef Louis Szathmary .   Alors…  en bref,  pas sure.

The French term cordon bleu is translated as “blue ribbon”.According to Larousse Gastronomique,  cordon bleu was originally a wide blue ribbon worn by members of the highest order of knighthood, L’Ordre des chevaliers du Saint-Esprit, instituted by Henri III of France in 1578. By extension, the term of “cordon bleu” has since been applied to the most delicious food and outstanding cooks.

そして、”Cordon Bleu” というのは、16世紀、フランスのアンリ3世が編成した精霊騎士団に送った絹の青いリボン =「コルドン・ブルー」から由来。そして、彼らの晩餐の豪華さが後世まで語り継がれ「コルドン・ブルー」は最高の料理、又は, 最高の料理人の代名詞となりました。また、コルドンブルーとは、《お料理上手な女性》のことも指すんですよ。

Par Larousse Gastronomique, le term de “Codeon Ble” est appliquée à la cuisine, Elle pourrait avoir pour origine l’habitude prise, tous porteurs du ruban bleu de l’ordre du Saint-Esprit, de se réunir régulièrement autour d’un succulent déjeuner. La renommée de ces repas fut telle qu’on employa l’expression « Faire des festins de cordons bleus ». Le qualificatif passa ensuite  pour s’appliquer aux cuisiniers eux-mêmes.

The tender chicken, creamy cheese, a thin slice of ham, wrapped by crunchy panko, make a boring chicken dish to  a real treat for the family. ( well…  for cheating … here is the one you can get it in super market!!)

熱々のとろ〜りチーズと、ハム、鶏肉、どこにでもあるメニューで、食べる人の❤️をゲット!目指せ、コルドンブルー ウーマン! (ちなみにこちあスーパーで売ってるもの!チンでできます(笑))

Le poulet tendre, le fromage crémeux, et le jambon font de poulet cordon bleu un vrai régal pour la famille. ( alors,…  le recette super facile dans les supermarches! )

French Classic:  Chicken Cordon Bleu

ingredients (serves 4):

– 4 slices of chicken breast (or turkey ) * pounded into thin. it makes wrap cheese easier,
– 4 slices ham or parma ham – 4 slice of cheese (style taostinette)
– 4 tablespoons flour – 6 tablespoons breadcrumbs – 1 egg
– 20 g butter + 3 tablespons of oil

Preparation of the recipe : In every chicken put a slice of ham and put over a slice of cheese.
Close the while folding the slice in half (or roll it).
Allow 3 plates and put in flour, beaten egg and breadcrumbs.
Dip each cutlet first in flour, then in egg and finally in breadcrumbs.
Cook a few minutes on each side in a pan with a little butter and oil.
Enjoy immediately.

とろ〜りチーズがたまらない! チキンコルドンブルー

材料 2人分
鶏胸肉 2枚 / ハム、生ハム 2〜4枚 /エメンタール、グリュイエール、(とろけるチーズ)2枚(または大さじ4程)/塩胡椒、小麦粉、卵1つ、パン粉、 油、バター、レモンやトマトソースなど /油、またはバター

  1. 鶏胸肉に横からナイフを入れて(半分の薄さにするように)開き、ラップをのせ鍋の裏などでたたいて均等に薄く伸ばし、軽く塩、胡椒する。
  2. 広げた胸肉の上に、ハムを置き、中央にチーズをのせて2つに折り、元の形に戻して整える。(鶏肉でチーズとハムを挟んで包む)
  3. 全体に小麦粉をまぶし、溶き卵に水少々を加えた液につけてからパン粉をまぶし、軽く抑える。
  4. フライパンに多目の油をあたため中火くらいで、両面色よく焼きます。
  • 中身がはみ出すのが心配なら、両端を楊枝などでとめてもOK。
  • 時短のコツは肉を薄めに叩くこと。分厚いと火が通るのに時間が掛かる。
  • ソースは、レモン汁、トマトソース、クリームソース、そして、もう1枚チーズを上に乗せて、オーブンで焼いても

Le Poulet cordon bleu

ingrédients (pour 4 personnes) :
– 4 tranches de blanc de poulet (ou dinde sous vide)/- 4 tranches de jambon blanc ou jamobon crue
– 4 tranche de fromage (style taostinette) - 4 cuillères à soupe de farine
– 6 cuillères à soupe de chapelure
– 1 oeuf - 20 g de beurre, plus 3 cuillères à soupe d’huile  pour faire cuire

Préparation de la recette :

Dans chaque tranche de poulet mettre une tranche de jambone et poser dessus une tranche de fromage.
Refermer le tout en pliant la tranche en deux ( ou roller).
Prévoir 3 assiettes et mettre dedans la farine, l’oeuf battu et la chapelure.
Tremper chaque escalope d’abord dans la farine, puis dans l’oeuf et pour finir dans la chapelure.
Les faire cuire quelques minutes de chaque côté dans une poêle avec un peu de beurre.
Déguster immédiatement.

Share Button

Le Cordon Blue JOURNAL! コルドンブルー雑誌2016に掲載!

Le Cordon Blue JOURNAL! コルドンブルー雑誌に掲載!

I am on the magazine “JOURNAL ” by Le Cordon Blue! Mayu’s Kitchen’s 1st happy media news in 2016

コルドンブルーの2016年早春号『Journal』雑誌にMayu’s Kithchen in Paris が掲載されました! 今年最初の嬉しいニュース!見てね

Je suis sur le magazine «Journal» par Le Cordon Bleu!  La 1er bonnes nouvelles de Mayu’s Kitchen sur les médias 2016!

LCB chef mayu 1

My introduction is super good, I mean “WOW” writing. so, I feel happy but a bit bashful. Well, well, if you are interested in Le Cordon Blue, French cuisine, excellent local foods which French are proud of, and their culture and lifestyle (funny/annoying/great/rude/) please contact to me!

かな〜りかっこよく書いてありますので、結構こそばゆいです(笑)でもコルドンブルーに興味を持つ方、フランス料理やフランス人が誇りに思う美味しものを知りたい!みたい!体験したい!方、そして外国人の目でフランスのいいとこ、悪いとこ、ちゃんと見てしてみたい方、ぜひ、コメントくださいね。パリでお待ちしています!

Ma présentation est super bon, je veux dire l’écriture “WOW”. Alors, je me sens heureuse, mais un petit peu timide.  Mais, si vous êtes intéressé à l’école Le Cordon Bleu, la cuisine française, la excellente cuisine locale ce qui Français sont fiers, et de leur culture et mode de vie (drôle / gênant / excellent / grossier /) s’il vous plaît contactez-moi!

 

LCB chef Mayu 3

Thanks to Le Cordon Bleu! And, I thank millions to my chefs who have been supporting me even now!

コルドンブルーに感謝!ちゃんと勉強してよかった!そして今でも私を支えてくれる私の恩師たちに感謝です!

Merci à Le Cordon Bleu! Et, je remercie millions à mes chefs qui me soutiennent encore aujourd’hui!

 

Screen Shot 2016-01-09 at 11.05.27

Screen Shot 2016-01-15 at 2.06.39

 

Share Button