Carottes râpées フランスのお惣菜No1.キャロットラペ

Carottes râpées  キャロットラペ

Carottes râpées, or grated carrot salad is, for sure, one of top “National Dishes” of France. It is easy, simply grate your carrot then mix with vinegar dressing.  since you can eat a lot of raw carrots, that contains plenty of beta carotene and other vitamins, it can enhance your immune system and prevent colds.

フランスのお惣菜の定番、キャロットラペ (Carottes râpées)。にんじんを細長くすりおろして、ワインビネガーやオリーブオイルで和えるだけの簡単サラダ。にんじんの大量消費とはこのサラダのことで、βカロテンやその他のビタミンもたっぷり含まれているので、風邪予防。

Carottes râpées est, sans aucun doute, l’un des meilleurs plats nationaux de France. C’est facile, râpez simplement votre carotte et mélangez avec de la vinaigrette. Puisque vous pouvez manger beaucoup de carottes crues, qui contient beaucoup de bêta-carotène et d’autres vitamines, il peut améliorer votre système immunitaire et prévenir le rhume.

“Râpé”  in french means “grated”. So, this salad does not require professional skills to cut into thin strips or small, matchlike pieces. What you need is cheese grater or food processor to  julienne vegetables.

ちなみに―râpées(ラペ)とは、フランス語で「すりおろす」という意味なので、千切りがめんどく避ければ、その名前のごとく、チーズおろし器やスライサー「すりおろし」てもOKなのです。

Cette salade ne nécessite pas de compétences professionnelles pour julienne les légumes très fin.  Vous avez simplement besoin d’une râpe à fromage

As I say it s ” French classic, or national dish”, carottes râpées is everywhere. You’ll find it on many supermarket, luxurious delicatessen , bistro, cafeteria of your school, and of course, in your fridge! In France, the deli usually sell it by the kilo gram (not 100g!)

地元の安スーパー高級デリ、お惣菜屋さん、社員食堂や学生食堂、そして家庭の冷蔵庫、持ち寄りパーティーあらゆる場所でお目見えするキャロットラペ。なんだかおしゃれに聞こえますが、日本人にとってのポテトサラダやキンピラ見たいな家庭料理。作り置きやお弁当にも適しています。 ぜひお試しあれ!

Comme je le disais «classique français, ou plat national», les carottes râpées sont partout. Vous le trouverez dans de  supermarchés, épiceries fines, bistrots, cafétérias de votre école et, bien sûr, dans votre frigo! En France, la charcuterie /traiteur la vend generalement au kilo gramme (pas 100g!)

Carrotte Marche Paris

This carrot salad is seasoned with oranges. It’s a fresh appetizer, full of vitamins and quick and easy to prepare. In fact, grated carrots are even better if you prepare them for a few hours before eating them. They are well soaked in the sauce.

ちなみに私のキャロットラペは オレンジとレーズン入り。オレンジが入るともっと色鮮やでビタミンCも増えます。作ってすぐ食べるのではなくて、2時間以上は味をなじませてくださいね、この方が美味しさ倍増します!

Cette salade de carottes est assaisonnée avec des oranges. C’est une entrée fraîche, pleine de vitamines et rapide et facil à préparer.En fait, les carottes râpées sont encore meilleures si vous les préparez quelques heures avant de les déguster. Elles sont bien s’imprégner de la sauce.

Carottes râpées a l’orange (grated carrot salad with orange)

300 g carrots
1 or 2 oranges
2 to 3 tablespoons. each with olive oil and white wine vinegar
3 tbsp. tablespoon raisin (facultative)
Salt and pepper from the mill

Wash and scrape the carrots and grate them.
Place the slices in a colander and salt generously (1 teaspoon).
Squeeze the carrots (carrots will absorb more orange juice!)
Peel the oranges making sure to remove the white skin and cut into small pieces.
Add the orange wedges and raisins in the bowl.
Season, mix well with the rest of the ingredients, and reserve at least 2 hours in the fridge.

フランスNo1.のお惣菜、キャロットラペ

材料(4人分)
ニンジン 3−4本 (参は太いので2本)塩 小さじ1
オレンジ1〜2個分の果肉とそれを取る時に出る果汁(ジュース)

ドレッシング:レモン汁 or ワインビネガー オリーブ油 or サラダ油 各 大さじ2
レーズン 1/4カップ
塩、胡椒

  1. ニンジンをチーズスライサーですりおろすか、ナイフ縦に線を入れて、ピーラーで剥く、または、包丁でせん切りにして、小さじ1塩を加えまぜる15分置いて、水分が出てきたらぎゅっとと絞る。
  2. 絞り出された水分量と同じぐらいのオレンジ果汁を加える。
  3. ドレッシングの材料、人参とオレンジの果肉、ジュースをすべて混ぜ合わせる。
  4. 塩コショウで味付け、りんご、レーズンやパセリなどを入れる。

 

Carottes râpées a l’orage

300 g de carottes
1 ou 2 oranges
2 a 3 cuil. à soupe chaque d’huile d’olive ,et de vinaigre de vin blanc
3 cuil. à soupe du raisin sec (facultif)
Sel et poivre du moulin

Laver et gratter les carottes puis les râper.
Déposer les tranches dans une passoire et saler généreusement (1 cuil. à cafe).
Presser les carottes (les carottes absorberont plus le jus d’orange!)
Peler les oranges en veillant à bien retirer la peau blanche puis les couper en petits morceaux.
Ajouter les quartiers d’oranges et les raisins sec dans le saladier.
Assaisonner, Mélanger bien avec le reste des ingrédients, et réservez au moin de 2h au frais.

Share Button

Beet and Millet BIO Salad ビーツ&きびのサラダ

Beet and Millet Salad  オーガニックビーツときびのサラダ。
BIO salade de betterave et de millet

Organic product lovers, healthy-food lovers, cultists of macrobiotic, imaginary (not true, even) gluten allergy patients… The all will love this vivid organic beet and millet salad. – it’s perfect salad. Quinoa is too popular now,  so , something new to attract foodies. – millet, buckwheat and amaranth  :  all can be replaced and use for this salad.

融通が利かないオーガニック命の高ピー女、健康食品超マニア、マクロビのカルト的信者、思い込みグルテンアレルギーちゃん、こんな洗脳頭の方々もこのサラダなら文句なし。色鮮やかなオーガニックビーツときびを使ったサラダだもの。キノアはもう定番、じゃ、もちきび、そばのみ、アマランサス、こう言う雑穀でお試しあれ。臨機応変に対応できるのっていう事は、凝り性になるより、もっと健康に良い!と思うんです〜。

Les amateurs de produits biologiques, les amateurs de aliments naturels, les cultivateurs de macrobiose et les patients allergiques au gluten imaginaires (pas vrais, même) … Tout va adorer cette salade de betterave et de millet vivante. – C’est une salade parfaite. Le quinoa est trop populaire maintenant, donc, quelque chose de nouveau pour attirer les gourmands. – millet, sarrasin et amarante: tous peuvent être remplacés et utilisés pour cette salade.

Organic Beet and Millet Salad

  • millet – 200g ( or quiona)
  • beetroots – 2 (cooked and diced)
  • lemon juice – 4 tablespoons
  • good quality balsamic vinegar – 1 to 2 tablespoon
  • fresh parsley or chervil or dill – a handful (chopped)
  • sea salt & pepper  – to taste
  • olive oil – 2 tablespoons
  •  Optional;  beets leaves (handful) ground nutmeg – a pinch, raisins – 50g, almond flakes – 50g (roasted), – ½ cup crumbled feta, – ½ red onion, diced
  1. Boil the millet according to package instructions. Let the millet cool down.
  2. In a large bowl combine all indigence. Season to taste with salt and pepper.
  3. Add a drizzle of olive oil.  chilled in fridge for 1 hours.   Serve.

オーガニックビーツときびのサラダ

きび200g(炊くと400gぐらいになります。)
茹でたビーツ(小さな角切り)
レモン汁、大さじ4
バルサミコ酢(大さじ1〜2)
パセリみじん切り(片手にふわっと乗せれる量をみじん切り)
塩、胡椒、オリーブオイル、
好みで、ビーツの葉っぱの千切り、ナツメグ少々、レーズン、アーモンド、くるみ、フェタチーズなど

  1. パッケージに書かれているように、きびを炊いて、冷やしておく。
  2. ボールに全ての材料を入れて、冷蔵庫で1時間、味をなじませたらできあがり。
  3. フェタチーズ、やナッツは食べる直前に乗せた方が、色合い的にも綺麗です。

Salade de BIO betterave et millet

Millet – 200 g (ou quiona)
Betteraves – 2 (cuites et coupées en dés)
Jus de citron – 4 cuillères à soupe
Vinaigre balsamique de bonne qualité – 1 à 2 cuillères à soupe
Persil frais ou cerfeuil ou aneth – une poignée (hachée)
Sel de mer et poivre
Huile d’olive – 2 cuillères à soupe
Facultatif;; Les betteraves partent (poignée) muscade au sol – une pincée, des raisins secs – 50 g, des flocons d’amandes – 50 g (rôti), – ½ tasse de feta émietté, – ½ oignon rouge coupé en dés

Instructions

Faire bouillir le millet selon les instructions du colis. Laisser refroidir le mil.
Dans un grand bol, mélanger toute l’indigence. Assaisonner au goût avec du sel et du poivre.
Ajouter une bruine d’huile d’olive. Réfrigéré au réfrigérateur pendant 1 heure. Servir.

Share Button