Tartifiletteタルティフィレット

Reblochon Cheese & Potato Gratin

The French Alps, Savoy region ‘s classic cooking are often based on CHEESE! Cheese fondu and Raclette are famous savoy’s regional cuisine. Let me introduce you “Tartiflette”. A whole Roblochon cheese is melting on top of sauteed potato, bacon & sweet sauteed onion. It is very hearty, earthy, and satisfying.

フレンチアルプスの麓、山々が連なる素朴なサボワ地方の郷土料理といえば、チーズと使った熱々のお料理が沢山。みなさん、ご存知のチーズフォンデュ、そしてラクレット。そしてチーズ好きにはたまらない”Tartiflette”ターティフレット / タルティフィレット。どんな料理かというと、クリーミーなルブロションチーズ(Reblochon)を丸ごと贅沢に使った熱々のポテトグラタンなんです。スキーや山登りで疲れた体に、熱々とろ〜りタルトフィレット。寒い冬にはぴったりです。

Reblochon is a soft washed-rind cheese originated in Savoy, French Alps, made in the 13centry. Reblochon gets its name from the French verb reblocher, which literally translates to ‘pinch the cow’s udder again.’  It is actually one of multiple verbs for milking cows! Back in the 13 or 14th century, farms were taxed on how much milk their cows would yield.  Therefore, it became a regular practice for farmers to hold back a bit of milk and avoid high taxes.  They would then reblocher their cows and use the creamy, rich leftovers for themselves.  Today, Reblochon remains just as rich as in the past, with a matière grasse, or fat content of 45%.

Reblochon cheese adds a luxurious creaminess and delicious pungency to this simple bacon and potato gratin. An unctuous and deliciously rich “comfort food” dish – the perfect meal after a day out on the slopes.

ルブロションチーズは13世紀ごろからフレンチアルプスで作られているAOC付きウォッシュタイプ、濃厚でクリーミーなソフトチーズ。Reblochonの名前はミルクをまた絞る!という言葉からきたそうです。タルテイフレットはこの濃厚チーズがトろ〜り、ホクホクのジャガイモに絡まって、甘い玉ねぎとベーコンの塩気がとびきり美味しいハーモニー!寒い土地の名物料理だけあって体もしっかり温まりますよ。

Tartifilette:

For 4 to 6 servings

1kg of waxy potatoes , 200g of bacon (smoked or not) 1cm cut , 200gr of onions thinly sliced , 1 matured reblochon *450~550g (when you press on the side of the reblochon, the finger must sink a little) , 100ml of white wine. 150 ml of liquid cream or fresh cream. Salt, pepper, 1 garlic —–

Directions
1.Pre-heat the oven to 200C/400F/Gas mark 6 and butter an oven-proof gratin dish or shallow casserole dish.
2. Boil the potatoes until just soft. Drain them and allow them to cool before cutting them into slices.
3. Meanwhile, fry the lardons (or bacon pieces), onions until the lardons are crisp and the onions and garlic are soft and translucent.
4.Add wine to the lardons and onion mixture, turn the heat up and de-glaze the wine for 2 to 3 minutes until half of it has cooked down with the other ingredients.
5.Add the cooked potatoes to the lardon and onion mixture and gently mix together. Spoon he mixture into the prepared dish.
6.Cut the Reblochon cheese parallel to the cutting board to make two round cheeses. (or slice them like a whole cake)
7.Scatter the Reblochon cheese cubes over the lardon and onion mixture, crust side up, Pour over the remaining wine and spoon the crème over the top. Season with pepper. * No need Season with salt (not too much as the lardons are salty)
8.bake for 15 to 25 minutes until the cheese has melted and the tartiflette is golden brown and bubbling. Serve hot from the oven with salad, cornichons (gherkins), pickled onions, charcuterie and crusty bread.


フランス・サヴォワ地方のとろ〜りルブロションとじゃがいものグラタン
材料 (4人分:日本人ならきっと半分の量でOKです(笑)
ルブロション1つ 450〜550g
メークインタイプのじゃがいも 1KG
スライスした玉ねぎ 200g
ベーコン 200g (1cm短冊切り)
生クリーム、または牛乳 150ml
白ワン 100mml オリーブオイル大さじ2
こしょう にんにく1カケ
*フランス産のルブロションというチーズを使用します。手に入らなければ ブリーチーズやカマンベールで。

  1. じゃがいもを丸のまま固めに茹でる(竹串が刺さる程度)。皮をむいて、1cmのスライスにする。
  2. オリーブオイルかバターを熱し、中火でスライスしたベーコンんと玉ねぎを全体が狐色になるまで炒める。ワインを注いて、強火にして、ワインを半分以下まだ蒸発させる。じゃがいもを加えて優しく全体を混ぜる。
  3. オーブン200余熱。グラタン皿にバター(と大蒜)を塗り、炒めた野菜を入れて クリームをまわしかける。
  4. チーズをを横半分(楕円が2枚になるように)切るか、スライスする。
  5. グラタン皿の中身を覆い被すように、チーズをのせる。チーズの皮が上向き切った中身の断面がジャガイモ側になるように。
  6. 200度のオーブンで15分~〜25分。焦げ目がついて、周りがぶくぶくしたら出来上がり。シンプルな刃物野菜のサラダやピクルスを添えて。

Reblochon ou reblochon de Savoie est une appellation d’origine désignant un fromage français produit en Savoie et Haute-Savoie, fabriqué dans le 13ème siècle. C’est un fromage au lait cru et croute lavée, fabriqué à partir du lait de races bovines montagnardes Abondance, Tarine et Montbéliarde. Cette fromage ajoute une crème luxuriante et une délicieuse saveur à ce simple gratin de lardon et de pommes de terre. La journée froide d’hiver et après le ski, Tartiflette est le meilleur des meilleurs.

Tartifilette Ingrédients (Pour 4 pers)
1kg de pommes de terre / 200g de lardons (1cm, fumés ou non) / 200gr d’oignons
1 reblochon bien fait (lorsqu’on appuie sur le côté du reblochon, le doigt doit s’enfoncer un peu)
100ml de vin blanc, 150ml de crème liquid ou crème fraîche. / 2 cuillères à soupe d’huile d’olive/ sel, poivre, 1 garlic

  1. Faites bouillir les pommes de terre jusqu’à ce qu’elles soient tendres, mais pas trop tendres. Bien égoutter et laisser refroidir.Épluchez les pommes de terre, les couper en dés et les rincer.
  2. Émincez les oignons puis les faire revenir doucement dans de l’huile d’olive.
  3. Lorsque les oignons sont fondus, ajouter les pommes de terre et les faire dorer de tous les côtés. Lorsqu’elles sont dorées, ajouter les lardons et finir de cuire. Puis ajouter la crème.
  4. Gratter la croûte du reblochon et le couper en deux * le couper en deux dans le sens de l’épaisseur .
  5. Préchauffer le four à 200°C (thermostat 6-7) et préparer un plat à gratin en frottant le fond et les bords avec la gousse d’ail épluchée.
  6. Versez le mélange crème / pommes de terre / lardon dans votre plat préféré et recouvrez le tout des deux moitiés de reblochon (croûte vers le haut et chaire contre les pommes de terre) .
  7. Enfournez 25 minutes et c’est cuit. ——–
Share Button

Cheese! Le Mont d’Or chaud 至福のとろ〜りモンドール

Cheese Lovers Dinner-Melting cheese! – Oven baked MONT D’OR

チーズ王国の夕飯: 至福のとろ〜りモンドールフォンデゥー

le Mont d’Or au four

Winter is cold, gray & sad without sunshine…. but there is one thing that I make me happy  during winter.  Skiing?  Skating?  Taking hot bath?  yes, yes… but  actually,  my winter tradition is  “Eating Mont d’Or cheese”   “Since I moved to France,  I keep doing this every year.    <Look back my blog 2years agolast year > This year, I introduce “how to eat  Mont d’Or” to people who are very new to France.  Mayu’s Kitchen is happy to share the best seasonal products in France!

フランスの冬は寒いし、灰色だし、気分が滅入っちゃう。でも、冬限定の楽しみだってあるんです! それは、至福のとろ〜りモン・ドール(Mont d’Or)」フォンデゥーを食べること!去年や一昨年の記事で詳し〜く書いてますが、(こちら2年前そして去年!)、毎年、同じ事をしている(これをしないと生きてけない!(笑))今年はフランスに来たばかりの生徒さんと”冬限定の楽しみ”をシェアーしました。 

L’hiver est froid, gris et triste sans soleil … mais il ya une chose que je fais pour me rendre heureuse pendant l’hiver. Ski? Patinage? Prenant un bain chaud? oui, oui … mais en fait, ma tradition d’hiver est Manger Le fromage, Mont d’Or”.   Depuis que je suis en France, je continue à faire cela chaque année. <Regardez en arrière mon blog il ya 2 ans et l‘année dernière> Cette année, Je vous présente comment manger le fromage Mont d’Or” à des gens qui sont très nouveau en France. Mayu’s Kitchen est heureuse de partager les meilleurs produits de saison en France!

DSCN1293
According to Wiki, the cheese produced in France in Haut-Doubs is called “Mont d’Or” (without hyphen) or “Vacherin du Haut-Doubs”, while one produced in Switzerland in the canton of Vaud is called ‘Vacherin Mont -d’Or “(with hyphen) or simply” Vacherin “.
チーズ大好きっこ集まれ!モンドールのご馳走会!「ヴァシュラン・モン・ドール(Vacherin Mont d’Or)」とも呼ばれるこのチーズ、秋冬限定発売のウォッシュタイプのチーズでエピセア(エゾ松の一種)の樹皮でできた丸い木箱に入ってる。これにソーセージ、ジャガイモ、ワインを添えれば完璧なフレンチ郷土料理。。メニューはクックパッドに掲載中: Cook PAD  http://cookpad.com/recipe/2016590
Par Wikipedia, Le fromage produit en France dans le Haut-Doubs est appelé « mont d’Or » (sans trait d’union) ou « vacherin du Haut-Doubs », tandis que celui produit en Suisse dans le canton de Vaud est appelé « Vacherin Mont-d’Or » (avec trait d’union) ou simplement « Vacherin ».1-DSCN9296

 

04-DSCN4592Mont d’Or au four

フランスの冬パーティメニュー: 「フランスで最も美しい村」の黄金ワイン&とろ〜りチーズの簡単フォンドゥー ethica from paris :  Ethica Japan <http://www.ethica.jp/3266/>
 材料 (3−4人)

  • モンドールMont d’or (Vacherin du Haut-Doubs)1箱(500g)
  • 白ワイン大さじ3〜4 (ドライなもの、できれば、同じ地方のワイン)
  • にんにく1かけ
  • 付け合わせ: じゃがいも 4〜8個 (大きさに合わせて)ソーセージ 1袋 *モートーソーセージ (saucisse de Morteau)  その他の材料:ハム、生ハム、パン、バゲットカンパーニュをトーストしたものなど
  1. ジャガイモは皮をむいて、大きいものは半分に切りゆでる。途中、ソーセージも同じなべにいれて、両方に火が通るまで弱火ゆでる。(ソーセージの大きさによるが、小さいもので10分ほど。大きいものは30分ほど)
  2. チーズの底、側面が覆いかぶさるように、アルミ箔で覆う。
  3. ナイフでチーズの淵1cm中側をぐるっと円を書くように、チーズの半分の高さまで切り込みを入流。ナイフでチーズの表面に深さ1cmほどの格子模様を入れる。縦に切ったニンニクをいつくか突き刺す。
  4. アルミホイルで箱全体を覆う。ワインをたらす。オーブン200℃、20〜25分。又はトースター。チーズの表面がぷくぷくして、中身がとろとろ、すこし焦げ目が付いたら出来上がり。あつあつチーズをスプーンですくって付け合わせにつけて食べる。

DSCN1291

Oven baked Mont d’Or cheese

This recipe is very simple and quick to prepare (30 minutes), is perfect for long winter evenings!
Ingredients for 4 people
– 2 Mont d’Or (or Vacherin)
– 1 kg of potatoes (rats).
– 2 Morteau sausage (or other meats: Coppa, Valais meat, …).
– 60ml white wine from the Jura
– 1 (or 2) clove (s) garlic, chopped (s).
– Aluminum foil to protect the Mont d’Or in the oven.
  1. Before starting the recipe of Mont d’Or in the oven, preheat your oven gas mark 6 (180 ° C).
  2. Peel and cook the potatoes and sausage for 30  minutes in a simmering water. Circle the wooden box of Mont d’Or with aluminum foil. Cut the surface (skin of the cheese) in diamonds  about 1 cm deep, and add the chopped garlic and white wine in grooves.
  3. Put the Mont d’Or in the oven for thirty minutes (the cheese should be melted). Serve the Mont d’Or, with  potatoes, sausage (or cold cuts) and a green salad.

1-DSCN0867

Mont d’Or au four
Cette recette, très simple et rapide à préparer (30 minutes), est parfaite pour les longues soirées d’hiver !
Ingrédients pour  (4 personnes) :
– 2 Mont d’or (ou vacherin)
– 1 kg de pommes de terre (rattes).
– 2 saucisse de Morteau (ou autres charcuteries : Coppa, viande du Valais,…).
– 60ml  de vin blanc du Jura
– 1 (ou 2) gousse(s) d’ail hachée(s).
– papier aluminium pour protéger le Mont d’Or dans le four.
  1. Avant de démarrer la recette du Mont d’Or au four, préchauffez votre four th.6 (180°C).
  2. Epluchez et faites cuire les pommes de terre et la saucisse à cuire  pendant 30mn. Entourez la boîte en bois du Mont d’Or de papier aluminium. Taillez le surface (peau de la fromage) en losanges d’environ 1 cm profond et ajoutez-y l’ail haché et le vin blanc.
  3. Mettez le Mont d’Or au four pendant une trentaine de minutes (le fromage doit être bien fondu). Servez le Mont d’Or chaud à peine sorti du four, avec les pommes de terre, la saucisse (ou la charcuterie) et une salade verte.

1-DSCN0865

Share Button