Carottes râpées フランスのお惣菜No1.キャロットラペ

Carottes râpées  キャロットラペ

Carottes râpées, or grated carrot salad is, for sure, one of top “National Dishes” of France. It is easy, simply grate your carrot then mix with vinegar dressing.  since you can eat a lot of raw carrots, that contains plenty of beta carotene and other vitamins, it can enhance your immune system and prevent colds.

フランスのお惣菜の定番、キャロットラペ (Carottes râpées)。にんじんを細長くすりおろして、ワインビネガーやオリーブオイルで和えるだけの簡単サラダ。にんじんの大量消費とはこのサラダのことで、βカロテンやその他のビタミンもたっぷり含まれているので、風邪予防。

Carottes râpées est, sans aucun doute, l’un des meilleurs plats nationaux de France. C’est facile, râpez simplement votre carotte et mélangez avec de la vinaigrette. Puisque vous pouvez manger beaucoup de carottes crues, qui contient beaucoup de bêta-carotène et d’autres vitamines, il peut améliorer votre système immunitaire et prévenir le rhume.

“Râpé”  in french means “grated”. So, this salad does not require professional skills to cut into thin strips or small, matchlike pieces. What you need is cheese grater or food processor to  julienne vegetables.


Cette salade ne nécessite pas de compétences professionnelles pour julienne les légumes très fin.  Vous avez simplement besoin d’une râpe à fromage

As I say it s ” French classic, or national dish”, carottes râpées is everywhere. You’ll find it on many supermarket, luxurious delicatessen , bistro, cafeteria of your school, and of course, in your fridge! In France, the deli usually sell it by the kilo gram (not 100g!)

地元の安スーパー高級デリ、お惣菜屋さん、社員食堂や学生食堂、そして家庭の冷蔵庫、持ち寄りパーティーあらゆる場所でお目見えするキャロットラペ。なんだかおしゃれに聞こえますが、日本人にとってのポテトサラダやキンピラ見たいな家庭料理。作り置きやお弁当にも適しています。 ぜひお試しあれ!

Comme je le disais «classique français, ou plat national», les carottes râpées sont partout. Vous le trouverez dans de  supermarchés, épiceries fines, bistrots, cafétérias de votre école et, bien sûr, dans votre frigo! En France, la charcuterie /traiteur la vend generalement au kilo gramme (pas 100g!)

Carrotte Marche Paris

This carrot salad is seasoned with oranges. It’s a fresh appetizer, full of vitamins and quick and easy to prepare. In fact, grated carrots are even better if you prepare them for a few hours before eating them. They are well soaked in the sauce.

ちなみに私のキャロットラペは オレンジとレーズン入り。オレンジが入るともっと色鮮やでビタミンCも増えます。作ってすぐ食べるのではなくて、2時間以上は味をなじませてくださいね、この方が美味しさ倍増します!

Cette salade de carottes est assaisonnée avec des oranges. C’est une entrée fraîche, pleine de vitamines et rapide et facil à préparer.En fait, les carottes râpées sont encore meilleures si vous les préparez quelques heures avant de les déguster. Elles sont bien s’imprégner de la sauce.

Carottes râpées a l’orange (grated carrot salad with orange)

300 g carrots
1 or 2 oranges
2 to 3 tablespoons. each with olive oil and white wine vinegar
3 tbsp. tablespoon raisin (facultative)
Salt and pepper from the mill

Wash and scrape the carrots and grate them.
Place the slices in a colander and salt generously (1 teaspoon).
Squeeze the carrots (carrots will absorb more orange juice!)
Peel the oranges making sure to remove the white skin and cut into small pieces.
Add the orange wedges and raisins in the bowl.
Season, mix well with the rest of the ingredients, and reserve at least 2 hours in the fridge.


ニンジン 3−4本 (参は太いので2本)塩 小さじ1

ドレッシング:レモン汁 or ワインビネガー オリーブ油 or サラダ油 各 大さじ2
レーズン 1/4カップ

  1. ニンジンをチーズスライサーですりおろすか、ナイフ縦に線を入れて、ピーラーで剥く、または、包丁でせん切りにして、小さじ1塩を加えまぜる15分置いて、水分が出てきたらぎゅっとと絞る。
  2. 絞り出された水分量と同じぐらいのオレンジ果汁を加える。
  3. ドレッシングの材料、人参とオレンジの果肉、ジュースをすべて混ぜ合わせる。
  4. 塩コショウで味付け、りんご、レーズンやパセリなどを入れる。


Carottes râpées a l’orage

300 g de carottes
1 ou 2 oranges
2 a 3 cuil. à soupe chaque d’huile d’olive ,et de vinaigre de vin blanc
3 cuil. à soupe du raisin sec (facultif)
Sel et poivre du moulin

Laver et gratter les carottes puis les râper.
Déposer les tranches dans une passoire et saler généreusement (1 cuil. à cafe).
Presser les carottes (les carottes absorberont plus le jus d’orange!)
Peler les oranges en veillant à bien retirer la peau blanche puis les couper en petits morceaux.
Ajouter les quartiers d’oranges et les raisins sec dans le saladier.
Assaisonner, Mélanger bien avec le reste des ingrédients, et réservez au moin de 2h au frais.

Share Button

Cheese Souffle on French Media フランスのテレビ局

I am happy to share my recipes and  food/cultures with  TV5monde, one of famous French Media.


Je suis heureuse de partager mes recettes et  cultures avec TV5monde, l’un des médias français célèbres.



This month — the classic french dish – “Cheese Souffle”. Here is the site. Take a look at <TV5monde- Mayu’s Kitchen>

今月は「ブルーチーズのスフレ」 王道のフランスレシピ。こちらのサイトからどうぞ見て下さいませ〜❤️

Ce mois-ci — le plat français classique – “Souffle au fromage”. Voici le site. Regardez <TV5monde- Mayu’s Kitchen>










Share Button