Pea Soup Saint-German プティポワ豆のポタージュ・サンジェルマン

Potage Saint-Germain (Creamy Green Pea Soup):  グリーンピースのポタージュ:サン・ジェルマン

Velouté de petit pois Saint‐Germain

Velouté de petit pois 〜 Saint‐Germain  is a traditional French creamy soup that combines fresh peas, a symbol of spring & summer.  A lot of fresh pot of peas are mountain high in the vegetable stands in parisian market.  Well, uses the freshest green peas you can find!

フランスではグリーンピースのスープを『ポタージュ・サンジェルマン』Potage de Saint‐Germainと言うんです。 パリがあるイル・ド・フランス地方の郷土料理。春から出始めるグリーンピース。日本だと3月ごろから”豆ご飯”で春を感じますが、パリは少し遅め。5月すぎから8月ごろまでサヤに入った、まん丸ぷくぷくグリーンピースがマルシェに並びます。

Le potage Saint-Germain est une soupe traditionnelle française à base de petits pois et échalotes. Un symbole du printemps et l’été, beaucoup de gousses de pois  fraîches sont de haute montagne dans les étals de légumes sur le marché parisien.  Alors, utilise les plus frais pois verts que vous pouvez trouver!

IMG_3887

Excellent soup &  beautiful color on a plate …… looks really good,  and easy to make. Served homemade croutons and some fresh green. 

日本のグリーンピースは好き嫌いが真っ二つに分かれるし、メインになるような存在ではないですが、フランスのグリーンピースは驚くほど甘いし、皆が使う量もハンパない。独特の豆ご飯の臭さはなく、とにかく野菜の甘みに感動します。春〜初夏だけの野菜の贈り物。お試しアレ!

Excellent potage très belle couleur dans une assiette……se présente vraiment bien et facile à faire.je n avais pas de cerfeuil je l ai donc servi avec quelques feuilles d’herbes.

IMG_3890

The pea was established in France in the 17c. It grew rapidly around Paris, called ” Saint-Germain en laye”.  Also Louis XIV loved peas, he asked his gardener, La Quintinie, to make culture in greenhouses at Versailles.  The name of  “Saint-Germain”  comes from the Comte de Saint-Germain, who was a minister under King Louis XVI.

グリーンピースのスープを『ポタージュ・サンジェルマン』Potage de Saint‐Germainという名前の由来は諸説ありますが、パリ郊外(パリ西部)にあるサン・ジェルマン・アン・レ(saint-germain-en-laye)と いう街がグリーンピースの産地だった。または、18世紀、フランス国王ルイ16世の時の陸軍大臣、クロード・ルイ・サンジェルマンという人の名から取っ た、などなど。

Les petit pois doit apparemment son nom au Comte de Saint-Germain, qui était ministre de Louis XVI.  Elle s’est implanté en France au XVIIe siècle en passant. Il se développa rapidement autour de Paris, qui s’appele ” Saint-Germain en laye”.  Louis XIV adorait le petit pois, il demanda alors à son jardinier, La Quintinie, d’en faire la culture sous les serres à Versailles.

 

IMG_3885

Potage Saint-Germain (Creamy Green Pea Soup)

1  cups: 2cm cubes of French bread
2 tablespoons unsalted butter, melted
2 or 3 shallot or 1 onion  chopped
2 tablespoons unsalted butter
2 cups chicken broth
2 cups shelled fresh green peas frozen
Milk, cream if desired. Salt, pepper, decorations

  1. Croutons: In a bowl drizzle the bread cubes with the butter, tossing them to coat them well.  In a pan,stirring occasionally, for 10 minutes, or until the croutons are golden and crisp. Season the croutons with salt and pepper.
  2. Soup: In a large saucepan cook the shallots in the butter over moderately low heat, stirring occasionally, until they are softened, add the broth and 2 cups water, and bring the mixture to a boil.  Add the peas and boil, then simmer for 5min. ( Do not cook longer since the colour of peas gets bad ).
  3.  Mix  in a blender or food processor to purée the soup. Season it with salt and pepper, Add cream if desired.  Serve the soup with the croutons.

豆のポタージュ・サンジェルマン  材料:2~3人分

  • 下茹でしたグリーンピース: 冷凍でも可能 2cups (200gほど)
  • 無塩バター大さじ1
  • エシャロット:2~3コ (または玉ねぎ1/2ほど)
  • チキンブイヨン: 2カップ(固形スープ1個をお湯に溶かしたもので可)
  • 塩コショウ、好みで:牛乳, 生クリーム、または豆乳: 適宜
  • クルトン: パンドゥカンパーニュ、バゲット、食パン
  • オリーブ油大さじ2〜3、塩、粗びき黒コショウ少々
  • 好みで、粉チーズ大さじ2~3、ニンニクみじん切り、ハーブ(バジル、タイムなど)
  1. 炒めクルトン:パンは、ひとくち大に切ってオリーブ油を染み込ませ、塩、粗びき黒コショウを振る。(みじん切りのにんにくを入れるならこの時に)フライパンで薄いキツネ色になるまで炒める。キッチンペーパーで油を切って、熱いうちに粉チーズ、ハーブを混ぜる。
  2. 玉ねぎはみじん切りにする。飾り用グリーンピースはをとりのぞく。
  3. 鍋にバターを弱火で熱し、玉ねぎを炒める。5−8分でしんなりしてきたら、グリーンピースを加え、ひたひたにスープを注ぎといったん沸騰させて弱火にし5分ほど煮る。
  4. ブレンダーに移して攪拌する。濃いようなら残りのスープか水を加える。塩コショウで味を整える。(味がシャープすぎる場合は牛乳を足す)
  5. 飾り:クルトン、カリカリベーコン、下ゆでした野菜やハーブを添えても可愛い。

IMG_3891

Velouté de petit pois Saint‐Germain

1 oignons, émincés
1c. à soupe de beurre
2 tasses de bouillon de poulet
2 tasses de petits pois surgelés (or pre-cuit)
Lait, crème, ou crème de soja (facultatif)
Croûtons, herbs frais, Sel et poivre

1. Dans une casserole, attendrir les oignons dans le beurre. Ajouter le bouillon et porter à ébullition. Laisser mijoter environ 5 minutes ou jusqu’à ce que les onignon soit tendre.
2. Ajouter les petits pois et porter de nouveau à ébullition. Laisser mijoter environ 5 minutes. Au mélangeur, réduire la soupe en purée lisse. Passer au tamis (si désiré). Ajouter la crème si désiré. Saler et poivrer. Au service, garnir de croûtons et des herbs.

IMG_3892

コツ:玉ねぎを繊維に垂直に薄切りに(火が通りやすい)青い野菜はあまり長く火を入れていると、色が悪くなってしまうので、グリーンピースを入れて再び沸騰したら、グリーンピースをつまんで、ふっくら火が入っていれば火を止める。まだなら、もう少し。短時間で煮るのが綺麗な緑いろを保つコツ。牛乳、生クリームでのばし過ぎないように。食べるポタージュという気持ちで。グリーンピースのポタージュは、グリーンピースは苦手!という方にも美味しく飲んでもらえると思います。

 

Share Button

Beetroot potage / Velouté de betterave ビーツのポタージュ

Beetroot potage /艶やかビーツのポタージュ!Velouté de betterave

OMG.. What’s happen to my soup!!! The colour of soup is super red!! I know, I know.. it is the colour of beets – vivid purple, bright red, or, strong pink. Beets have been used for centuries in making a warm Russian soup, called “Borscht”. But, it is not so common to eat beets as a big bowl of soup in France.  In Japan, absolutely not popular… this soup may be eaten in halloween.. as vampire’s soup… hahaha…  Well,  Mayu’s Kitchen makes this soup sometimes, since I LOVE it!

以前、夏の冷静スープで紹介したビーツ。このギョッとする色!どうです、何て艶やかな🌟!私はこのすご〜い色のお野菜が大好きだって、甘いですもの。それに意外にも血糖値が上がりにくい何ていう利点も。ビーツはロシア料理のボルシチに使われていて寒い冬のスープとして有名ですが、今日のMayu’s Kitchenではビロードのように優しい口当たりのヴェルーテ、そう、ポタージュスープにしてみました。しかし、この色凄まじい。。。ゲストは200%驚いてくれます。うふふ 🙂

OMD .. Qu’est-ce qui ce passe dans ma soupe !!! La couleur de la soupe est super rouge !! Je sais, je sais .. C’est la couleur de la betterave vif violet, rouge brillante, ou, forte rose. Betteraves ont été utilisés pendant des siècles en faisant une soupe chaude russe, appelée “Bortsch”. Mais, il est pas si fréquent de manger des betteraves comme une grand bol de soupe en France Au Japon, absolument pas!  Cette soupe peut être mangé dans Halloween .. comme la soupe de vampire … hahaha. Alors,  Mayu’s Kitchen cuisine la soupes pour les belle vampires  aujourd’hui.. :p

IMG_3396Anyway, I love beets. it is a sweet vegetable and full of vitamin B group that remove tiredness. Either eaten in raw or cooked, or using the pre-cooked beets, let’s make smooth and silky soap. For sure, you will surprise your guests by this colorful and delicious soup!

日本のオジサンたちはびっくりするだろうな〜。このスープは長〜い前置きに説明してから、お出ししたほうがいいかもしれません。味はとっても美味しいので私は大好きなんですが、日本のとーちゃんに出したら、「なんじゃこりゃ」と開口一番に言うでしょうね。

En tous cas, j’adore les betteraves.  elle est un légume doux et plein de vitamine du groupe B qui éliminent la fatigue. Soit mangé en crue ou cuite, ou en utilisant les betteraves précuits, nous allons faire de Velouté de betterave, tres lisse et soyeuse. Pour sûr, vous allez surprendre vos invités par cette soupe colorée et délicieuse!

IMG_3395

Beet potage soup with colouful presentation with other types of beets!

色とりどりのビーツを用いて飾り付け!

Velouté de betterave  avec beaucoup de autres colours! – en fait,  elles sonts tous de bettraves!   La bell la présentation!  

IMG_3397

Beets potage soup

Ingredients
400g cooked beets, peeled and chopped
1 medium onion, chopped
1 cloves garlic, chopped
1 potato, chopped small piece
1 ~2 cups chicken or vegetable stock
salt, pepper, olive oil, sour cream, thinly sliced colourful beets

Directions:
1)  Warm olive oil in a large saucepan over medium heat.
2) Stir in onions and garlic; cook until soft but not browned.
3) Stir in potato chunks, and chicken stock. Bring to a boil; cover, and simmer until the potato are very tender.
4) Add beets and cook for 1 min. Remove from heat, and allow to cool slightly.
5) In batches, add soup to a food processor, and pulse until liquefied.
6) Ladle into bowls, and garnish with a swirl of cream.

ビーツのヴェルーテ 材料2〜4人分

ビーツ(茹でてあるもの)…約400g /玉ねぎ小、ジャガ芋、ニンニク、1個/1片
サラダ油…大さじ1/野菜スープ/チキンストック…1〜2カップ/塩胡椒 適量)
飾り:サワークリーム、水切りヨールグロ、色とりどりの野菜、Fromage Frais,

作り方

  1. 下ごしらえ: タマネギは薄くスライス、ニンニクはみじん切り、ジャガイモは皮をむいて薄く一口大に切る。 ビーツは薄めの一口大。
  2. 鍋に油を熱しタマネギとニンニクを炒める。ジャガイモを加えて軽く混ぜ、スープをひたひたに加える。蓋をして野菜が柔らかくなるまで煮る。
  3. 2にのビーツを加えて一煮立ちさせたら、ハンディミキサーかブレンダーにかけてなめらかにする。塩胡椒で味付け。 飾りにフロマージュブランや水切りヨーグルト、ハーブなどで飾る。

IMG_3399

Velouté de betterave

400g de betteraves moyennes, cuites, pelées et hachées
1 oignon moyen haché
1 gousses d’ail, hachées
1 pomme de terre, petit morceau haché
1 ~ 2 tasses de poulet ou de légumes
le sel, le poivre, l’huile d’olive, yaourt grec, crème frais, betterave chioggia

  1. Faire revenir quelques minutes l’oignon et l’ail dans le beurre jusqu’à tendreté, mais pas brunir, environ 5 minutes.
  2. Ajouter les morceaux de pommes de terre et le bouillon de poulet. Ajouter Verser le bouillon et porter a ébullition. Couvrir et laisser mijoter jusqu’à ce que les pommes de terre soient très tendres.
  3. Ajouter les betteraves et cuire pendant 1 min. Retirer du feu et laisser refroidir légèrement. Dans lots, ajouter la soupe à un mixer et le pouls jusqu’à la liquéfaction.
  4. Verser dans des bols et garnir avec un tourbillon de crème.

IMG_3390

 

 

Share Button