Moturiono-BEST HK pizza: 熱々の窯焼きピザ in 香港

Moturiono-BEST HK pizza:  美味しい!熱々の窯焼きピザ in 香港

“Moturino” . Always busy with hungry clients. The chef put a pizza on the large wooden spatura and throw away in the large traditional oven. In a 3min, freshly baked, bubbling hot pizza is coming up!

近所の美味しいピザ屋<Moturiono>を発見!木のヘラにピザをのせて、大きな釜に放り込むと、あっと言う間に熱々でプック〜っと膨らんだのピザが出てくる。見るからにおいしそうな、もっちり、ピザ!

“Moturino”. un  super bon pizzeria  dan ma voisine  –  Toujours  complet avec des clients avec bon appétit .. Le chef mettre une pizza sur le spatura grand bois et jeter dans le grand four traditionnel. Dans un 3min, La belle pizz,a fraîchement cuit, bouillonnant chaude est à venir!

img_1105

QUATTRO FORMAGGI:(168HKD)

Today’s best is this four cheese pizza: The melting gorgonzola is heavenly tasty. hurry, hurry…  many hungry bears  are attacking.  * in order to taste cheese,  it’s better to omit the chili oil.

クアトロフロマージ。名前のごとく4つのチーズをのせたピザ。ゴーゴンゾーラの部分が最高。とろ〜りピザが味わいたければ、急いで食べなきゃ。奪い合い、奪い合い〜 *辛い油をかけてくれますが、「いりません」と言いましょう。この方が、チーズが味わえます。

Le meilleur d’aujourd’hui est cette pizza de quatre fromages: Le gorgonzola fondant est savoureux. Vite, vite … beaucoup de souris attaquent.Afin de goûter le fromage, C’est préférable d’omettre l’huile de chili.

img_1108

COLATURA DI ALICI🙁 178HKD)

Pizza  is named “Leaked Anchovies”,  haha indeed.  a lots of anchovies are overflown & leaked out  … 🙂 This anchovy is not too salty, taste like the confit of sardine. Well, it is rather salad with tomatoes and anchovy, not pizza.

コロラドディアリッチ:”漏れたアンチョビ”って名前のピザ。確かに。。。アンチョビが溢れて、漏れている。。。:) このアンチョビ、瓶詰めのすごい塩辛いものではなく。うっすら塩辛い程度。市販のオイルサーディンで代用できます。ピザじゃなくて、トマトとアンチョビサラダって感じ。

Cette pizza est s’ appelée “Anchois fuite”, haha je le vois.  Beaucoup d’anchois sont survolés et fuite. Cette anchois n’est pas trop salé, goût comme le confit de sardine.  Alors,, c’est plutôt une salade avec des tomates et de l’anchois, pas de pizza.

MARGHERITA: (138HKD)
TOMATO SAUCE / MOZZARELLA DI BUFALA / BASIL / PECORINO / E.V. OLIVE OIL

Margherita is the classic, and my all the time favorite. If it is Naples style,you must choose margherita. haha Too late to take a nice photo shoot! Everyone knows it is too appetizing to wait.

ナポリのピザといったらマルゲリータ。トマトソースに水牛のモッツァレラ、バジリコ少々。絞りたてのオリーブオイルを垂らしてオーブンへ。これを食べなきゃ ナポリのピザは語れない!皆さん、よくご存知。。写真を撮る前に取り合いになっちゃった(笑)

Margherita est le classique, et mon préféré tout le temps. Si c’est le style de Naples, vous devez choisir margherita. Haha Trop tard pour prendre une jolie photo! Tout le monde sait qu’il est trop appétissant pour attendre.

SOPPRESSATA PICCANTE(178HKD)

SOPPRESSATA is  Italian dry salami, the typical topping of Americans pizza. yes, it is delicious, but I prefer margherita!
辛いイタリアンサラミの乗ったピザ。アメリカ人が好きなピザトッピングNo1.  私はマルゲリータが良いな〜
SOPPRESSATA est un salami sec italien. La garniture typique des américains pizza. Oui, il est délicieux, mais je préfère margherita!

PROSCIUTTO DI PARMA: (198HKD)

PROSCIUTTO DI PARMA: Prosciutto is an Italian dry-cured ham, often served as an antipasto,  Now, it is on top of pizza!  Of course, it is served as “uncooked”. This  prosciutto is not really best quality… but , c’mon!  we are not in Italy!  this is good enough.

今まで、ヨーロッパにいたので、おいしいパルマハムを食べ過ぎた。。。このハムがスーパーのパルマハムもどきに感じてしまう。。。ああ。。。ここは香港!ちゃんとパルマハムだし、生ハム状態で出てくるし、おいしいレベルなので良しとしましょう。

PROSCIUTTO DI PARMA: Le prosciutto est un jambon séché à l’italienne, souvent servi d’antipasto. Maintenant, c’est au-dessus de la pizza!  Bien sûr, il est servi  “non cuit”. Ce proscutto n’est pas vraiment la meilleure qualité … mais, c’mon! Nous ne sommes pas en Italie! C’est assez bon.

 

OCTOPUS AND POTATO SALAD & OVEN ROASTED CALAMARI: (148HKD each)

2 starters for  seafood lovers. Both are very similar taste,  salt, lemon, and olive oil.  The simple italian foods!

タコとポテトのサラダ & オーブンローストのイカサラダ: レモン、塩、オリーブオイル味の魚介のシンプルサラダ。どちらも同じ味なので、今度はどちらか1つと何か別の前菜を選ぼうっと。

SALADE DE POULET ET DE POMME DE TERRE  &  CALAMARI RÔTIE AU FOUR
2 entrées pour les amateurs de fruits de mer. Les deux sont très similaires goût, sel, citron et huile d’olive. Les plats italiens simples!

After the good pizza, we went to the musician’s friend’s birthday concert.  I guess, I ate too much…  I confessed,  I slept, sorry…  happy birthday!

音楽家の友人のバースデイコンサートに行く前に。今日はここで腹ごしらえ。この後、コンサートに行ったけれど、お腹いっぱいで半分寝てしまった。。。ごめんよ!! でも、お誕生日おめでとう!!

Après la bonne pizza, nous sommes allés au concert d’anniversaire de l’ami du musicien. Je suppose, j’ai trop mangé … J’ai avoué, j’ai dormi, désolé … joyeux anniversaire!

 

http://www.motorinopizza.com/hong_kong

MOTORINO SOHO
14 Shelley St. (Soho),Central Hong Kong+852 2801 6881

MOTORINO Wan Chai
15 Ship Street,Wan Chai+852 2520 0690

Share Button

Elmar Resto 75003 – エルマー3区 パリグルメ

Elmar Resto 75003 – エルマー3区 パリのレストラン グルメ

Elmer, opened in the end of last year, is a very creative and friendly place. Chef, Simon Horwitz, spent at  Septims, before traveling to Japan (via the three stars Kyoto Kikunoi), and many different countries. With all his international experience, he delivers delicious cuisine in a modern place with funny dishes, tasty and fun.

京都の、あの有名な「菊乃井」で修行した?なんていう若きシェフ、シモンさん!と言われたら、行ってみたくなりました。去年の暮れ、のElmarという店をオープン、2〜3か月で予約困難な店になっており、私も予約は2度チャレンジ。期待値超UPで行ってきました。このお店、実はモダン料理。和食でも、フレンチでもなく。。。って感じの店です。店内広く明るく、サーバーもフレンドリー。若いチーム「頑張ってる」感じ。菊乃井で修行した?うっそ〜?と酷評を書くよりも、なんだか応援したくなっちゃいました。

Elmer, qui a ouvert a la fin d’année dernier,est créative et conviviale. le chef, Simon Horwitz, passé Septime, avant de voyager au Japon (en passant par le trois étoiles de Kyoto Kikunoï), et beaucoup de different pays. Fort de toutes ses expériences internationales, il signe une cuisine savoureuse, dans un lieu moderne, avec des assiettes drôles, savoureuses, et ludiques.

 

DSCN1407

Starters: Grilled Mackerel, leeks, celery in the spirit of the remoulade./ Soup de topinambour, faissselle et liveche

前菜1:グリルした鯖、ポワローネギと根セロリのなんちゃってルモラードサラダ仕立て/ 菊芋のスープ、フェッセルというカッテージチーズみたいなチーズ、リベッシュというハーブ

Entrées: Maquereau grillé, les poireaux, le céleri dans l’esprit de la remoulade./ soupe de topinambour, faisselle et livèche
DSCN1414
Main: Canette ( young female duck) de Challans, smoked butternuts, raw veggies,

メイン:シャラン産の若いメスの鴨、バターナッツカボチャの燻製と生野菜

Principal: Canette (jeune femelle de canard) de Challans, butternuts fumés, légumes crus.

 

DSCN1418

Veal of Pays Basque, persil roots, bruxelle cabbage.

バスク地方の子牛、パセリの根っこ、芽キャベツ

Principal: veau du Pays Basque, racines Persil, bruxelle chou.
DSCN1419

Desserts:
Chocolate ganache, coffee and sorbet fromage blanc. This is soooo good! Chocolate ganache is rich silky, and smooth. To the contrast, the sorbet is fresh! the sourness of the sorbet cleanse your palette.

チョコレートガナッシュ。コーヒー風味、フロマージュブランのシャーベット。お腹いっぱいのくせにこのデザートが何より美味しかった!濃厚なリッチなチョコレートガナッシュにサクサク、パリパリのクッキー、そして爽やかなヨーグルト風味のソルベ。ソルベはあっという間に完食。

Desserts:
Ganache au chocolat, café et sorbet fromage blanc. Ceci est tellement bon! Ganache au chocolat est riche et soyeux, et lisse. Pour le contraste, le sorbet est frais! l’acidité du sorbet à nettoyer votre palette.

DSCN1429
“Elmar” is just the place to discover the new simple style of cooking with secrets of internatonal flavours!

チューボーですのフレーズを用いて、「頑張れ!未来の巨匠!」(あ、失礼、もうこのシモンシェフは一応、自分のレストランを開いたんだから、すでに巨匠か。。。)

Elmar” est l’endroit idéal pour découvrir le nouveau style simple de la cuisine avec des secrets de saveurs internationales!

DSCN1423

Elmer Restaurant

30, rue Notre Dame de Nazareth 75003
Tél. 01 43 56 22 95
Menus : 18 (Plat du Jour – déj.) €
Carte : 45-65 €
Horaires : 12h30-14h30, 19h30-22h30
Fermeture hebdo. : Lundi, dimanche
Métro(s) proche(s) : République, Temple
Share Button