Agneau à la marocaine, クスクスと羊スパイス煮込み Lamb &Spice& Winter veggies

Côtelettes d’agneau à la marocaine,  légumes d’hiver et CousCous   クスクスと羊のモロッコ風煮込み、冬野菜入り。Moroccan Lamb stew, Winter Vegetable & Couscous 

 Mayu’s Kitchen winter classic dish: Moroccan Lamb stew ! I use quite a lot of spices, But this stew is very mild and aromatic. It is never be like an extremely hot & spicy Asian dish, nor like Indian curry with distinctive or unfamilier aroma. My guests are always surprised or impressed by this dish.
If you make this dish, the sweet spice aroma will take you to Maroc, the spice kingdom! It reminds me of one of my students who travel to Maroc every year.

Mayu’s Kitchenの秋冬の定番料理:クスクスと羊のモロッコ風煮込み、冬の根野菜入り!スパイスを結構沢山使うのに、出来上がりはとってもマイルド、決して、激辛でも独特の匂いがきつい!カレーでもありません。生徒さんの反応もVERY Good!. これを食べるとスパイスの香りに誘われて、なんだか心はの異国の地へ〜〜〜。 モロッコへ毎年行かれるお客様のお家でその昔作った記憶も蘇ります。(その時のブログがこちら!

 Le plat d’hiver classique a Mayu’s Kitchen: Côtelettes d’agneau à la marocaine.  Je l’utilise beaucoup d’épices, mais ce plat est très doux et aromatique. Il est jamais comme un plat asiatique extrêmement épicé, ni comme le curry indien avec un arôme distinctif ou inconnu. Mes clients sont toujours surpris ou impressionné par ce plat.
Si vous faites cuisine ce plat, merveilleux arôme par mélange d’épices vous amène à Maroc, le royaume des épices! Cela me rappelle un de mes étudiants qui voyagent au Maroc chaque année.


今回はいつも来てくださるイメージコンサルタントの生徒さんが彼女のブログに載せてくれました!: <SAYUMI’s Paris Style> にもUPされてとっても嬉しい!! なのでレシピは彼女に聞いてくださいませ。。。うふふ、冗談です。


I love to open the lid when people are so curious inside of the casserole pot.  Ready for photos?     3.2.1….  Wowowowoow!!      Yummy!!    Delicious!!!

みんな、カメラの用意を!!!そうなんです、こういう大きなお肉を使う煮込みは、蓋を開ける瞬間が楽しいんです! だって、 わあああああああ〜っと歓声が上がるんだもの!

Je adore ouvrir le couvercle quand les gens sont si curieux intérieur de la cocotte. Prêt pour les photos? 3.2.1 .. Wowowowoow !!! Miam !! Délicieux !!


Here is Recipe!  レシピはこちら! Le recette est ici!

材 料
ラム肉 骨付き 4本 (コートレット、コートは時間が短めで煮えます)
玉ねぎ 中2個
ニンジン&ズッキーニ 1本
カブ 中4個
ジャガイモ(カボチャ) 1/4個
ポロネギ 1本 (白い部分:玉ねぎ2個ではなく、1つの場合 )
*シナモン、キャトルドエピス 各小さじ1/2
サフラン 4本(サフランは湯水につけておく)(サフランがない場合はターメリックで)
ローリエ、ハリッサ、塩コショウ お好み、
ケッチャップ 又は トマトペースト 大さじ1杯 (甘さが足りない場合は蜂蜜)
レーズン 大さじ2杯、
 クスクス 2カップ(水も同量、) オリーブオイル大さじ2 
レーズン、ローストアーモンド、シナモン、バター、ハリッサ お好み 
  1. 肉をターメリック、パプリカ(粉)とオリーブ油大さじ2と一緒にビニール袋に入れてなじませ1時間ほど付け込む。
  2. タマネギ(ポロネギ)はスライス、ニンニクはミジン、ニンジン、かぶ、カボチャは大きめに切る。
  3. 鍋にオイルをいれ、ラムの表面に焼き色がつく程度まで中火で焼き、取り出して保温する。
  4. 3にオイルを足し、玉ねぎ、ニンニクをいれしんなりするまでいため、*のスパイス、をいれ香りをだし、野菜類を加え油がまわるように炒める。3の肉を戻す。
  5. 鍋にトマトピューレを加え、ひたひたに水を注ぎ、サフロン、スープの素と、レーズン、ローリエ、ハリサを加える。煮立ったら火を弱めてアクをとり、蓋をして弱火で30分以上煮込む。
  6. クスクスをボールに入れ、オリーブオイルを回しかけ、全体に油をまわす。シナモン、レーズンを加え、クスクスと同量の熱湯を注ぎ、すぐに蓋をして10分。クスクスが固ければ、レンジにかける。ローストアーモンドやバターを少し混ぜると美味しい。


Marrocan Lam, cous coups with winter veggies.

4 Lam chop or chicken legs/thighs
2 onions , thinly sliced
1 carrots  peeled &  largely chopped
1 courgette peeled and largely chopped
4 potatos (or pumpkins or 4 piaces)
1 teaspoons,  ground cumin,  minced ginger,
1/2 teaspoons,  cinnamon,  or 4 spices-mix,
4 saffron threads or  1 teaspoon of turmeric
1  cups chicken broth
1 Table spoon of concentrated tomato
2 Tablespoons of raisins
1 or 2  teaspoon of honey
sea salt and freshly ground pepper to taste
— CousCous —
1 cup of cous cous — after well-mix with 1 Table spoon of olive oil follow direction.
sea salt and freshly ground pepper to taste
A half cup minced fresh cilantro  OR  Roasted nuts, cinnamon, raisins

In a large Dutch oven or heavy flameproof casserole, heat  the olive oil, add the lamb,or chicken, in batches if necessary, and brown on both sides, , then transfer to a plate.

In the same casserole,  add the onions for 2 to 3 minutes. add spices, then all vegetable.s.  Add the browned  lambs, and all the rest.  Heat to boil point, then cover.

Reduce the heat to medium-low and cook gently about for 30min – 1hour or until the chicken is nearly falling off the bone.   Season with the salt and pepper.

Serve over the couscous, sprinkled with cilantro or the toasted nuts+ cinnamon + raisins, if desired.


^^^Côtelettes d’agneau à la marocaine

Il s’agit d’agneau parfumé, aux senteurs de là-bas cuit tout doucement !

Ingrédients (pour 4 personnes) :
– 4 beaux morceaux tendres de agneau ( cote)
– 4 pommes de terre ou butternuts
– 1 courgette (ou poireau)
– 1 carotte, navet, rutbaga, etc.
– 1 gros oignon
–  d’huile d’olive vierge
– 1 c.a.s. de tomato concentree
– 1 c.a.c. de cumin, gingembre, coriandre
– 1/2 c.a.c. de cannelle, quatre de epices,
– safran jaune (pour la coloration)
– 2 c.a.s de raisin sec
– 1 ou 2  c.a.s de miel
– sel et poivre
– 1 ou 2 verre de bouillen de poulet

Préparation de la recette :

Dans une casserole , chauffer l’huile d’olive, ajouter l’agneau ou de poulet, et dorer des deux côtés, puis transférer dans une assiette. *en plusieurs fois si nécessaire,
Dans la même cocotte, ajouter les oignons.   Sauter les pendant 2 à 3 minutes, puis, ajouter les épices, puis tous les legues. Ajouter les agneaux dorés, et tout le reste. Chaleur pour faire bouillir le point, puis couvrir.
Réduire le feu à moyen-doux et laisser cuire doucement pendant  1 heure ou jusqu’à ce que le poulet est presque tomber l’os. Assaisonner avec le sel et le poivre.
Servir sur le couscous, saupoudré de coriandre ou de la cannelle noix grillées + raisins secs, si désiré.



Share Button

Summer in French Market フランス夏野菜山盛りマルシェ

Summer in French Market  夏のフランス・マルシェ   Voici l’été” dans le marché français.

Summer!!! Summer!!! Here is ” Summer ” in French Market. A lot of colorful veggies & fruits! For example, the Zebra-designed-cucumbers, varieties of tomatoes ( red, orange, yellows, greens, & black!) , white and purple aubergines, fresh beets with marbles, pink, yellows, and funny shaped courgettes and squashes.  I am happy to see all of these fresh products… maybe, my ancestors are BUGS!

8月になりました。フランスのマルシェも夏真っ盛り! 色とりどりの野菜とフルーツ。このシーズンしか食べられないズッキーニの花。変な形の瓜?カボチャ?ズッキーニ。赤、オレンジ、黄色、緑、黒、赤色のトマト達。もちろんハーブも山盛りです。日本と違いフランスの夏はとっても乾燥しています。カラッと晴れた青い空。朝市も8時から12時頃まで。お日様と同じに起きて活動開始。虫みたいですね、私。。。。(笑)


L’été!  L’été!  Voici l’été” dans le marché français. Beaucoup de légumes et fruits colorés! Par exemple, les concombres Zebraconçus, les variétés de tomates (rouges, oranges, jaunes, verts, et noirs!), Aubergines blanches et violettes, les betteraves fraîches avec marbres, rose, jaune, et les courgettes et courges en forme de drôle. Je suis heureux de voir tous ces produits frais … peut-être, mes ancêtres sont des insectes!


Look, Look!  the lavenders are also sold as one of herbs!


Voila, des lavandes sont également vendus comme l’une des herbes!


These bio veggies are for sure not perfectly beautiful… rather they look like of ugly…but cute!      ぶさカワイイ野菜達♡。    Ces légumes bio sont bien sûr pas parfaitement beau ils ressemblent plutôt laid mais mignon!


Once these fresh veggies are in Mayu’s Kitchen,  it will be the wonderful meals.   My favourite is “The stuffed vegetables”.   Tomorrow, you will see the recipe!   Stay tune!
そして食卓に登ると 夏定番、野菜のファルシに変身します。ピーマンの肉詰よりボリューム満点。 お気に入り&お料理教室の定番メニューは明日のお楽しみ♡

Après ces légumes frais vient dans la cuisine de Mao, il sera le merveilleux repas. Mon préféré est Les légumes farcis». Demain, vous verrez la recette! La suite au Prochain épisode


Share Button