Top 2 Pain au chocolat in Paris: フランス2位のパンオショコラ

Top 2!  Pain au chocolat in France:
フランスで2位に輝く パンオショコラ (チョコクロ)
Pain au chocolat –
Le 2ème meilleur

Pain au chocolat is   a type of viennoiserie, dark chocolate is rolled with croissant’s dough (puff pastry) . In other words, “chocolate croissant”.  In France, this is typical breakfast menu for weekend. Always & every time, seriously,  yes, very serisously,  I need time to chose “which one”, a croissant or pains au chocolate — which shall I eat for this morning!?

パンオショコラ(Pain au chocolat)とはチョコレート入りクロワッサンのことで、クロワッサンと並びフランス人の朝ご飯の代表格。モーニングカフェと一緒にクロワッサンかパンオショコラ?。。。いつも悩む、毎回な悩む、真剣ん悩む(笑)今日はどちらを食べようかと。。。

Pain au chocolat est un type de viennoiserie, le chocolat noir est roulé avec la pâte de croissant (la pâte feuilletée). En d’autres termes, «croissant au chocolat». En France, c’est le menu typique du petit déjeuner pour le week-end. Toujours et à chaque fois, sérieusement, oui, très sévèrement, j’ai besoin de temps pour choisir «lequel», un croissant ou un pain au chocolat – lequel dois-je manger pour ce matin!?

Like baguettes, croissants and pains au chocolate, are representing the French bakery.   Everyone wants to know where is the BEST,  so there is a big contest every year. The winner of the baguettes can become the  president’s baker at that year.  Ths is serious competitions.  For the other sectors, for the winner’s bakery will get tremendous honor and propaganda effect by major medias.

バゲットと並びクロワッサンやパンオショコラといえば、フランスのパン屋を代表する品々。だから、これには毎年コンクールがあるんです。バケット部門優勝者はその年の大統領お抱えパン屋になれたり、その他の部門でもメディアがとりあげ、ものすごい名誉と宣伝効果がプレゼントに付いてくる。

Comme les baguettes, les croissants et les Pains au chocolat représentent la boulangerie française. Tout le monde veut savoir où est le MEILLEUR, il ya donc un grand concours chaque année. Le gagnant des baguettes peut devenir le boulanger du président à cette année. Ce sont des compétitions sérieuses. Pour les autres secteurs, pour la boulangerie du gagnant recevra l’honneur énorme et l’effet de propagande par les médias principaux.

Look at the crown of this golden laurel!  it is the crown for the pains au chocolat that took second place in France in 2016.

この黄金の月桂樹の王冠をご覧あれ、2016年フランス国内2位の座をとったチョコクロの栄冠です。

Regardez la couronne de ce laurier d’or! C’est la couronne pour le pain au chocolat qui a pris la deuxième place en France en 2016.

This bakery is located in 75008, in the middle of  the elite banks and stylish offices, and near the Elysee Palace.   You know French “kings’ cake” , this bakery also won the victory in 2012.

このパン屋さん、8区のエリート銀行マンやおしゃれなオフィス街のど真ん中、エリゼ宮からも近くで、フランスの「おせち料理」みたいなフランスの1月の風物詩ガレットロア(galette des rois 王様ケーキ)でも優勝経験ありです。

Cette boulangerie est située en 75008, au milieu des banques d’élite et des bureaux élégants, et près de l’Elysée. Vous connaissez le «gâteau des rois» français, cette boulangerie a également remporté la victoire en 2012.

It’is still dark at 7am, when the bakery opens,   I went to there to get the chocolate croissant. It is delicious! The crispy out layer, and fluffy and light  inside, with many layers, beautiful butter flavour,  still warm,  melting chocolate when you bite! This is true tresure in the morning in France!
まだ辺りは暗い朝7時、パン屋の開店と同時に買ったこのチョコクロ。あ〜うまいね〜。何層にも重なったサクサクの生地、フランスバターがふわぁ〜んと香って、まだ生温かいチョコレートが、グニュ〜っと出てくる。 とってもゴージャスでリッチな気分になれました。 (たった チョコクロでこんな気分になる私は何者。。。(笑)

C’est encore sombre à 7h du matin, quand la boulangerie s’ouvre, je suis allé là-bas pour acheter  le pain  au chocolat. C’est vraiment délicieux!! La croustillante, mais  moelleux et léger à l’intérieur, saveur de beurre magnifique, encore chaud, fondant le chocolat quand vous mordre! C’est un vrai trésors a le matin en France!

Boulangerie-Louvard 75008 Paris

43 Rue de Miromesnil, 75008 Paris, France ( Closed weekend)

http://www.boulangerie-louvard.com/index.html

 

Share Button

Maison de Truffle 75008 Resto Paris  トリュフの館 パリ8区グルメ 

Maison de Truffle  75008 Resto Paris:  トリュフの館  パリ8区グルメ 

My friend arrived paris. I asked “What’s fancy for lunch?”. He said to me ” Truffle!”. Ok, shall we go to eat “truffles”. But, now, it’s summer, and not the season for truffle. Well… we must go to “Maison  de la truffle”.
At this restaurant, you can eat “Truffles” all year around. In Summer time, they export the truffles from south hemisphere, – Australia.  I thought French truffle is the most expensive one, but, actually.. this australian truffle is 1 kg / 4200eur! wowow…

友人がパリにやってきました。「何食べたい?」 「トリュフ!!」 開口一番、このセリフ。。。ってことでトリュフ専門店へ。 だって、夏にフランストリュフなんて採れません。フランス産トリュフは冬よ。なのでトリュフを売りにしている専門店しか生トリュフでスリすりしてくれる場所はないんです。 でも、その心配はよそに、ありました、ありました、南半球のオーストラリア(今は冬!)のトリュフです。1kg4200ユーロだって。。。

Mon ami est arrivé paris. Demandai-je «Quel est fantaisie pour le déjeuner?”. Il m’a dit “Truffe!”. Ok, ok.  on va aller manger “truffes“.  Mais, maintenant, C’est l’été, et pas la saison des truffes.  Alors,  “Maison de la truffe” est la solution.
Dans ce restaurant, vous pouvez manger Truffes” pour toute l’année. Dans le temps d’été, ils exportent la truffe de l’hémisphère sud, Australie. Je pensais que la truffe française est le plus cher, mais, en fait .. cette truffe australien est de 1 kg / 4200eur!

 

DSCN8804

Well, the lunch menu is not super expensive. it is 36 eur ( starter main dish) . There are many a la carte. For example, risotto with truffles (+ 7 eur), or without… Here is the kingdom of truffle. Who wants to eat the risotto without truffles?
The starter is salmon + egg of salmon in cream, with truffles.

値段もお手ごろのランチメニューは36ユーロ。アラカルトもいろいろ。 トリュフ専門店でトリュフなしもできるそうな。。。トリュフなしのメニューをえらぶ人いるんかいな? まずは定番リゾットトリュフ風味。

そして、友人のトリュフ尽くしのランチ定食の前菜: サーモンといくらのサラダ

Alors, le menu du déjeuner est pas trop cher. C’est  36 eur (entrée + plat principal). Il ya beaucoup à la carte. Par exemple, le risotto aux truffes (+ 7 eur), ou sans Voici, on est dans  le royaume de la truffe. Qui veut manger le risotto sans truffes?   ahahhaha
Le démarreur est saumon + oeuf de saumon à la crème, à la truffe.

DSCN8798

Don’t laugh It is not a joke, We were so curious about pizza with truffle. Actually, it’s not bad! Truffles oil + pizza dough = simple and good.

笑わないで〜〜。 興味津々で頼んだトリュフピザ。いけるよ、これ。単にピザ生地にトリュフがのってるだけなんですが。。。 シンプルでよろしい。

Ne rigole pas Il est pas une blague, Nous étions si curieux de la pizza à la truffe. En fait, il est pas mal! L’huile de truffes + pâte à pizza = simple et bon.

DSCN8807

Bufala is like very creamy mozzarella,  this is Italian simple salad,  but it is with truffles!   very special today!

こちらブラッタというクリーミーなモッツァレラのようなチーズとトリュフのマリアージュ、うまいね〜。

Bufala est comme mozzarella très crémeux, cela est salade italienne simple , mais il est à la truffe! aujourd’hui très spécial!

DSCN8801

Here is classic.   Raviolis with truffles.  Excellent of course.

定番のキノコのラビオリとトリュフ。おいしいです。

Voici classique. Raviolis aux truffes. Excellente bien sûr.

DSCN8803My friends was satisfied?    Yes, of course.  If you want to eat truffles,  come here.  you can enjoy many of truffles dishes.

デザートはお腹いっぱいでたべませんでしたが、トリュフアイスもあるそうな。トリュフづくめのランチに満足した友人。パリに来て良かった!だそうです。 今度は冬のトリュフ市場へいきましょ〜

Mes amis ont été satisfaits? Oui, bien sûr. Si vous voulez manger des truffes, venir ici. vous pouvez profiter de nombreux plats truffes.

La Truffe Marbeuf

14 rue Marbeuf,
75008 Paris
+33 1 53 57 41 00

http://www.maison-de-la-truffe.com/fr/

Share Button