The best yogurt ”Bordier” — 大好きな”ボルディエ”ヨーグルトの食べ方

The best yogurt ”Bordier”  — 大好きな”ボルディエ”ヨーグルトの食べ方

During my Mont St.Michele/Bretagne/Normandy trip,   I usually stop by Saint-Malo,  a walled port city in Brittany in northwestern France, facing  the English Channel. . Traditionally with an independent streak, Saint-Malo was in the past notorious for privateering (the “cité corsaire”). Today the city is a major tourist destination with  a lot of histories, attractive buildings, and  crepe/ gallettes shops.

モンサンミッシェルに行ったら、必ず立ち寄る、キュートな町サンマロ(Saint- Maro)。 城壁に囲まれれバイキングの攻撃にも耐えた海の町。お土産やさん、海の幸、ガレット屋さん、クレープ屋さん、ところ狭しと並ぶ、中世の面影を残した観光地でもあります。

Lors de mon voyage Mont St.Michele / Bretagne / Normandie, Je passe souvent par Saint – Malo, le principal port de la côte nord de Bretagne. Traditionnellement avec une série indépendante, Saint-Malo était dans le passé notoire pour privateering (la «cité corsaire»). Aujourd’hui, la ville est une destination touristique majeure avec beaucoup d’histoires, de beaux bâtiments, et les crêpes / gallettes.

JPEG Image (274587)

I found it!!   “Border” shop!   yes, Mr.butter’s shop 🙂    Bordier is the famous butter maker, especially because  Chefs of 3 michelin-stars restaurant are using his butter.(Though, majority of french don’t know it… perhaps, regular butters in supermarkets are delicious enough)

そこで。。。見つけちゃった! バターで有名なボルディエの店、なんと直売店。もちろん、情報の早い(というかオタッキー情報の多い)日本では、ボルディエのバターは超有名。(フランスでは意外と知らない人が多い。。。きっと普通のバターでも美味しいからなんでしょうが)

Je l’ai trouvé!! la boutique de “Border”! oui, la boutique de Mr.butter 🙂 Bordier est le célèbre fabricant de beurre, en particulier parce que les chefs de 3 michelin-étoiles le restaurant utilisent son beurre.
(Bien que, la majorité des français ne sais pas … peut-être, beurres réguliers dans les supermarchés sont assez délicieux)
 DSCN1857

Recently, in Paris gourmet shops, like “Bon Marche” , we can buy his butter & dairy products easily. My favorite is yogurt. it is healthy choice, too.

最近わたしがハマっている”ボルディエ”のバターならぬ、ヨーグルト。 パリでも最近では、高級食材店やボンマルシェでもよく見かけるようになりました。大人買いをして、全部のフレーバーを試した結果(笑)やっぱりナチュレ(無糖の普通の)ヨーグルトは一番です。

Récemment, dans les boutiques gastronomiques de Paris, comme “Bon Marché, nous pouvons acheter ses beurre et produits laitiers facilement. Mon préféré est le yogourt. il est le choix sain, aussi.

DSCN1858

His yoghurt is nothing like the taste of industrial yogurt, nor “non-fat” or “soy milk” one.    It can tell it is a true yoghurt. it is creamy, sweet, smooth, like  cow’s milk and cream!    Adding the seasonal fruits, such as strawberries,  you will taste this yogurt, even better!

ボルディエののヨーグルトは乳脂肪の甘さがストレートに感じられる。一口食べるとなんだか「まったり」してホッとできる味。言い方を変えれば、健康マニアが好きな無脂肪ヨーグルトとか豆乳ヨーグルトとか、そういう”無理やり”ヨーグルトの味はゼロ。やっぱりヨーグルトはこうでなくっちゃ!って味。 私がいちばん好きな食べ方、それはフレッシュなフレーツと一緒に食べる! 病み付きです。大好きです。

Son yaourt est rien comme le goût du yaourt industriel, ni «non gras» ou «lait de soja» un. Il peut dire qu’il est un vrai yaourt. il est crémeux, doux, lisse, comme le lait et la crème de vache! Ajout des fruits de saison, comme les fraises, vous dégusterez ce yogourt, encore mieux!

JPEG Image (274818)

Share Button

Sep Menu 9月のフランス家庭料理メニュー Mussels-Moules ムール貝

9月お料理教室メニュー  Cours de cuisine de Septembre

Monday, the 1st September, Everyone in Paris is now, Back to work & Back to school. Mayu’s Kitchen in Paris  introduce many recipes of quick lunch & dinner to healthy eating for fast-paced families.  Hurry- up,  You will see a lot of them in my kithchen!

ヨーロッパの新学期が始まりました!9月のお料理教室ではお料理一年生!お料理ベタさんのフランス家庭料理も始めますよ。1、2、3、はい!でできる ような簡単でおいしい料理です。(詳しくはこちら-> )  一番のりはこちらです!モンサンミッシェル産のムール貝白ワイン蒸し。めっちゃ簡単♡、プリプリ〜です。山盛りの貝をどうぞ。

Lundi, le 1er Septembre, Tout le monde à Paris est  retour au travail et retour à l’école Mayu’s Kitchen introduire de nombreuses recettes de déjeuner et dîner  rapide  et facile  pour les familles au rythme rapideDépêchez-vous, ça vaut le coup (d’oeil).

1-IMG_1539

The mussels are the same. Back to MARKET! You can see them in the local market from the end of summer. In north France, Normandy, Bretagne, Mont-Saint Michele, — these are the famous regions of the best moules. Here is steamed mussels with white wine or cream sauce! It takes 10 min!

フランスの初秋、9月がら出始める旬のキノコ、ワインになる前のフランス産の地元の葡萄、マルシェに並ぶ銀杏っぽい?実はミラベル!それに出始めたばかりのモンサンミッシェル産のムール貝などなど。おもてなしにもピッタリなフランス家庭料理。

Les moules sont les mêmes. Retour sur le marché! Vous pouvez les voir sur le marché local à partir de la fin de l’été. Dans le nord de la France, Normandie, Bretagne, Mont-Saint Michel, ce sont les des plus célèbres régions des meilleurs moulesVoici, le menu de Moules à la vapeur avec du vin blanc ou  à la crème! Il faut 10 min!

1-IMG_2729-001

ざさ〜と材料を切って、炒めて、ざざ〜と貝をいれ、ざざ〜とワインを入れて、ちちんぷいぷい♪♪ 出来上がり! いただきま〜す。

 

 

Share Button