Truffle Vol au Vent Tartlette : 黒トリュフと卵のフィンガーフード

Truffle & EGG Vol au Vent :  黒トリュフと卵のフィンガーフード Mini Tartlette oeufs brouillés avec truffe

I got a truffle as a gift!  Lucky me.  Mayu’s Kitchen is now a food laboratory to test many truffle dishes.

黒トリュフをもらいました!まるまる1つ。使ってごらんなさいと。てなワケで、Mayu’s Kitchenではトリュフ三昧のテストディナー。 毒味の刑となった友人達。毒味といっても高級食材よ、心得よ(笑)

J’ai une truffe comme cadeau! J’ai de la chance. La cuisine de Mayu est maintenant un laboratoire alimentaire pour tester de nombreux plats à la truffe.

For the apero, with a nice coupe de champgane,  a mini amuse bouche will be served.  I love it alot, it is very cute and colouful. I worked  in the section of ” amuse bouche” in  Ministery of foreign affair in France,  I know it takes a lot of time to make it.  Many process to make it  one. But, but, but,  the guests throw it into their mouth in a second!  Have they look them carefully?  Checked how beautifully assembled the salmon eggs & a little leaf of herb?  Usually  no one care…

シャンパンのお供と言えばフィンガーフード。 見た目の可愛さから人気者ですが、作るのは結構手間かかるのよね。私は仏外務省のキッチンでこれを作る専門部署にいたのでよ〜くわかる。私が手間隙かけて超ちいさくクリームを絞り出し、その上にゴマを9個、等々間隔て並べた芸術的作品と言える小さなタルトでも、皆さん、一口、一秒でお口にぽん!とほうり込みます。。。 ま、いいんです。フィンガーフードの宿命ですから。

Pour l’apéro, avec un beau coupé de champagne, un mini amuse bouche sera servi. Je l’aime beaucoup, c’est très mignon et colouful. J’ai travaillé dans la section de “amuse bouche” dans le ministère de l’affaire étrangère en France, je sais que cela prend beaucoup de temps pour le faire. Beaucoup de processus pour en faire un. Mais, mais, mais, les invités le jettent dans leur bouche dans une seconde! L’ont-ils regardé attentivement? Vérifié comment magnifiquement assemblé les œufs de saumon et une petite feuille d’herbe? Alors, personne ne se soucie …

Well, Today’s apero is easy one. Making scrambled egg, mixing with truffles, putting into puff pastry. If you buy the pre-cooked tart-shells, it takes 10 minutes.  I do not mind at all, that people throw them into their mouth!  Truffle and egg, cream, butter– the best combination!

そんな手間はかけず、ささっと作ったこのフィンガーフード。黒トリュフと相性のいい卵を使って、トリュフのスクランブルエッグをパフパフのパイカップの中に入れてみました。 山盛りのとろとろスクランブルエッグとトリュフの共演。人気度、バク高!(手間隙かけたあの芸術作品より、きっとこっちの方が美味しいのも認めます。。。)

Bon, l’apéro d’aujourd’hui est facile. Faire des œufs brouillés, mélanger avec des truffes, mettre dans la pâte feuilletée. Si vous achetez les tartelettes pré-cuites, cela prend 10 minutes. Je ne me dérange pas du tout, que les gens les jettent dans leur bouche! Truffe et œuf, crème, beurre – la meilleure combinaison!

Truffles, Egg, fingarfood

2 Eggs +3 tbsp single cream or full cream milk.
1 tbsp butter,  salt, pepper, 2 tsp of finly chopped truffle
12-15 Already-made-puff-cups, puff pastry for tartlet

Using fork, lightly whisk the eggs, cream & truffles, and a pinch of salt together until all the ingredients are just combined and the mixture has one consistency.

Heat a small non-stick frying pan, then add the butter and let it almost melt. Don’t allow the butter to brown. Pour in the egg mixture, Stir with a wooden spoon or spatura, lifting and folding it over from the bottom of the pan slowly.   Repeat until the eggs are slightly runny in places, then remove from the heat. Give a final stir and serve the velvety scramble without delay.  Put one teaspoon egg into already-baked puff pastry.

トリュフ+卵のフィンガーフード

卵2個 + 生クリーム(牛乳)大さじ3+あればマヨネーズ小さじ1
塩、こしょう、バター トリュフ刻んだもの小さじ2、12〜15個パイケース

  1. ボウルに卵を割り入れて生クリーム(または牛乳)刻んだトリュフをれて、と、塩、こしょう各少々を加え、フォークでよく溶きほぐす(卵液をフォークですくったとき、スーっと細い線で落ちるくらいが目安)。脂肪分の高い生クリームを加えると、ふんわりとろとろ感がアップ。
  2. フライパンを火にかけて温め、バター大さじ1を入れ、フライパンを傾けるように回してバターを広げる。溶けきる直前に1を加え、耐熱ゴムべらで外側から大きく混ぜながら火を通す(フライパンも前後に動かすようにすると、卵に火が均一にまわる)。 半熟になったらでき上がり。
  3. 焼いておいたパイケースに詰める。

Mini tartlette oeufs brouillés avec truffe,
2 oeufs frais – 3 cuillères à soupe de creme liquid ou de lait  – 15g de  beurre – sel, poivre – 2 c.a.s de truffe hachee.  12  a 15 tartelettes ( pre-cuit  pâte feuilletée )

  1. Casser les œufs dans un saladier, salez et poivrez selon votre goût. Ajoutez la crème et la truffe,  battez les œufs énergiquement à l’aide d’une fourchette, comme pour réaliser une omelette.
  2. Faites fondre le beurre dans une poêle un peu haute en veillant à bien tapisser les parois.
  3. Versez les œufs dans la poêle à feu doux et mélangez à l’aide d’une cuillère en bois jusqu’à coagulation, sans vous arrêter. Les œufs doivent rester moelleux et crémeux. Dès l’obtention du résultat désiré, retirez-les immédiatement de la poêle afin de stopper la cuisson. Met une cuillère à the dans le tartlette. Servez sans attendre.
Share Button

MUD Crab Pasta:ノコギリ蟹のトマトパスタ

MUD Crab Pasta Tomato & Cream Sauce.   ノコギリ蟹のトマトクリームパスタ
Pâtes de crabe, sauce tomate  à la crème

This year, Hairy Crab (Chinese mitten crab) is in trouble due to the discovery of too much dioxin. . . So, instead of this automn seasonal delicathy,  I found a energetic live, dark green crab on the fish market. I decided to use this for my dinner without knowing what to do. My 1st impression — Wow! the hard carapace! I worked hard to take out flesh.  But it is sweet, very delicate & tasty. Here is my recipe: Crab pasta, tomato cream sauce ← Of course you can use a crab’s can, then it is easiest pasta sauce in 15 minutes

今年上海蟹はダイオキシンが発見されて騒動に。。。ってことで市場でものすごい元気な動くカニを見つけました。名前もわからず、とりあえず、お料理してみることに。 めっちゃくっちゃ硬い甲羅!!!トンカチがあれば!!と思うぐらいです。どうにかこうにか、完成したのは蟹のトマトクリームパスタ。←もちろん蟹缶を使えば15分ぐらいでできます。

Cette année, le crabe poilu (crabe mouton chinois) est en difficulté en raison de la découverte de trop de dioxine. . . Donc, au lieu d’automne délicatesse saisonnière, j’ai trouvé un énergique vivant, crabe vert foncé sur le marché aux poissons. J’ai décidé d’utiliser cela pour mon dîner sans savoir quoi faire. Ma première impression – Wow! La carapace dure! J’ai travaillé dur pour enlever la chair. Phew .. Mais il est doux, très délicat et savoureux. Voici ma recette: Pâtes de crabe, sauce tomate  à la crème ← Bien sûr, vous pouvez utiliser une boîte de crabe, puis il est plus facile sauce à pâtes en 15 minutes

img_0526

How to Cook Crabs : Wash the  crabs thoroughly. Place live crabs  in the freezer for 35 minutes. They go to sleep.  Steam them. OR  Bring pot with a good handful of salt to the boil.  Place crabs in pot. Bring to Boil again and then cook for 10  minutes, after the color changes to red.

蟹を調理する前はとりあえず、1時間冷蔵庫か30分ほど冷凍庫に入れて、蟹を冬眠状態にするんです。こうすると蟹はバタバタ暴れません。 そして、まず蒸す!と思ったけど、この蟹が入る大きさの鍋がないので、フライパンに少し水を張って蒸す+ゆでるの間。蟹が元気で暴れる前に、ギュ〜っとフライパンの蓋を押し付けて蟹を拷問にかけました。。。

Comment faire cuire les crabes: Laver les crabes à fond. Placer les crabes vivants dans le congélateur pendant 35 minutes. Ils se couchent. Les vapeur. OU Apporter du pot à ébullition avec une bonne poignée de sel. Placez les crabes dans le pot. Amener à ébullition et cuire pendant 10 minutes, après que la couleur passe au rouge.

ukuy4457

Once cooked, drain and place mud crabs on plate to cool them down.

っでこちらがゆであがった状態。これを常温にさまして。。。

Une fois cuit, égoutter et placer les crabes de boue sur la plaque pour les refroidir.

impd3143

Take out crabmeat, and  crab innards.   The carapace are very hard!  Use hammer to break the crab‐claw to get the best part.

味噌とカニ肉に分ける。甲羅が硬すぎ!爪が割れない!!これがトンカチないと苦労します。

Sortez la chair de crabe et les entrailles de crabe. Les carapace sont très durs! Utilisez le marteau pour casser la griffe de crabe pour obtenir la meilleure partie de la chair.

bavv2679

This dark green/brown big crab often bought alive in the markets is  “mud crab or mangrove crab”.  In chinese, it is written “青蟹 blue crab”.  Generally cooked with their shells on. in Australia, Qeensland, Southeast Asian countries, people often consider them to be among the tastiest of crab species.

実はこの蟹、中国語では青蟹、英語はMud Crab, そして日本語はノコギリガザミ(鋸蝤蛑)。地域により胴満蟹(ドウマンガニ)、甲丸、エガニ(高知県)。香港で肉厚では美味しい蟹の一つ。日本では茹でて食べたり、味噌汁にすることが一般的ですが、私はイタリア〜ん 🙂

Ce grand crabe vert foncé / marron souvent achetés vivants sur les marchés est “mud crabe ou crabe mangrove ». En chinois, il est écrit “青蟹” crabe bleu”. Généralement, on cuit avec leurs coquilles sur. En Australie, Qeensland, les pays de l’Asie du Sud-Est, les gens considèrent souvent qu’ils sont les plus savoureux des espèces de crabe.

 

img_0503

In HK,  chop the crab roughly and cook with black bean sauce. In  Macao & Thai , cook the rough chopped crab in curry.    But I wonder.. how the people can eat this hardest shell-crab… messy & messy,  I gues.

香港では殻を割り大まかに切った状態で、葱、生姜、トウチなどと炒めたり、蒸して食べることが多いそう。マカオ料理では、殻ごとカレーにするカリーハイ、タイ料理でも鶏卵とともにカレー風にするプー・パッポン・カリー。

Au HK, coupez le crabe grossièrement et faites cuire avec la sauce de haricot noir. Au Macao & Thai, faire cuire le crabe  dans le curry. Mais je me demande comment les gens peuvent manger le crabe avec les  carapace plus dure … désordonné…

img_0525

Mud Crab and Tomato Cream Pasta  This is easy (if you have the tasty can of crab flesh!)

Ingredients: 2 servings
Pasta:   200 g
Chopped tomatoes (can or fresh) 350 g
3 to 5 tablespoons of  cream( 30% fat, if possible)
1 Fish soup cube (fume de poisson)  1cube ( or equivalent for 1 cup)
Flesh of Crab, and the crab innards,  ( 1 mud crab) or 1 can
1 tablespoon of sugar or honey
1 tablespoon of double concentrated tomato ( tomato paste)
Parsley or baby leaves for decoration.
1 shallots and 1 clove of garlic
Olive oil, salt, pepper,

1. Use the crab innards or the broth in the canned crabmeat.
2. finely mince the shalots and garlic, and sautee them  in olive oil.
3. Add the tomatoes, soup stock cube, & sugar. Boil 1 min, then, simmer until the tomatoes become thick sauce.
4. Boil the pasta when the sauce simmers.
5. Whe the sauce become thicken enough, Add the crab innards  and  crabmeat.  Then mix well.  Add cream, salt, pepper, hot sauce, if you want.
6. Add the cooked pasta, mix together swiftly and it’s done.
7. Transfer to serving plates, sprinkle chopped parsley and serve!


蟹のトマト&クリームパスタ: カニ缶を持っているなら、20ふんもあればできちゃう豪華パスタです!
人分。
パスタ:200 g
トマト湯むきして2cm角に切る、または(缶詰)350 g
生クリーム 大さじ3〜5(できるだけ30%以上の脂肪分の物)
魚スープフュメドポアソン)1キューブ(またはスープ1カップ相当)
1匹のカニの肉&蟹味噌
 または 蟹缶1個分
濃縮トマト(トマトペースト)大さじ1

シャロット(または玉ねぎ1/4)
とニンニク 各 1片 (みじん切り)
パセリまたは飾りのための葉。
砂糖または蜂蜜の大さじ1杯
オリーブオイル、塩、コショウ、砂糖または蜂蜜の大さじ1杯

  1. 玉ねぎ(エシャロット)とニンニクを細かく刻み、オリーブオイルで炒める。
  2. トマト缶と濃縮トマト、スープストック、砂糖を加え沸騰したら、濃厚なソースになるまで中弱火で煮る。濃厚ソース出来上がるぐらいにパスタを茹で始める。
  3. ソースが十分に濃くなったら、カニと味噌を加えよく混ぜる。クリーム、塩、コショウ、タバスコなどで味付け。
  4. 調理したパスタを加え、素早く一緒に混ぜてください。
  5. お皿に盛ってパセリを振りかける

ーーーーーーーーーーー

Pâtes au crabe, aux tomates et à la crème C’est facile (si vous avez la savoureuse boîte de chair de crabe!)
Ingrédients: 2 portions
Pâtes: 200 g
Tomates hachées (boîte ou frais) 350 g
3 à 5 cuillères à soupe de crème (30% de graisse, si possible)
1 cube de fumée de poisson   (ou équivalent pour 1 tasse de fumée de poisson )
Chair de crabe, et les entrailles de crabe, (1 crabe de boue) ou 1 boîte
1 cuillère à soupe de sucre ou de miel
1 cuillère à soupe de tomate concentrée double (pâte de tomate)
Persil ou feuilles de bébé pour la décoration.
1 échalote et 1 gousse d’ail
Huile d’olive, sel, poivre,
1. Utilisez les entrailles de crabe ou le bouillon dans la chair de crabe en conserve.
2. Hacher finement les shalots et l’ail, et sautee-les dans l’huile d’olive.
3. Ajouter les tomates, fumée de poisson et le sucre. Faire bouillir 1 min, puis, mijoter jusqu’à ce que les tomates deviennent sauce épaisse.
4. Faire bouillir les pâtes lorsque la sauce mijote.
5. Lorsque la sauce devient assez épaissie, ajoutez les entrailles de crabe, & la chair de crabe. Bien mélanger. Ajouter la crème, le sel, le poivre, la sauce chaude, si vous voulez.
6. Ajouter les pâtes cuites, mélanger rapidement et c’est fait.
7. Transférer dans les assiettes de service, saupoudrer le persil haché et servir!

 

 

 

 

Share Button