Goat Cheese toast & Honey mustard dressing

山羊チーズトーストと手作りマスタードドレッシング  Salade de chèvre chaud et sauce moutarde

My favourite goat cheese “ Saint Maure de Touraine“.  This is the classic goat cheese originating from the Loire region of France and has been made there in the same way for over one thousand years.  I eat the cheese,  as it is  with apple, put in sandwiches, add onto salad, and bake in a quiche…  And,  put on bread and toast it!  the melting cheese and crusty bread, wow!!  it’s heaven.

私の大好きなヤギチーズ、サント・モール・ド・トゥレーヌ(sainte-maure de touraine)この何千年もの間ほとんど同じ方法で作られる これぞ、元祖ヤギチーズ。  そのままたべても美味しいけれど、パンにのせて、焼いたら絶品です。トーストはカリカリ、トロ〜リチーズ。そしてディジョンマスタードのドレッシング。

Mon fromage de chèvre préféré est “Saint Maure de Touraine”. C’est le fromage de chèvre classique originaire de la Loire, en France, qui a été fabriqué de la même manière depuis plus d’un millier d’années. Je mange le fromage, avec de la pomme et des noix, ou dans des sandwichs, ajoute à la salade et cuire dans une quiche … Et met le pain et le toasts! le fromage fondu et le pain croustillant, wow !! c’est le paradis.

Saint Maure de touraine

My homemade honey mustard dressing goes very well this warm goat cheese!
But today I tried making it with Omega3 oil and Beet&Oligo syrup. It’s not bad at all, actually delicious! I will keep using these products, let’s see how I feel in a month!

私がいつも作るお手製の蜂蜜マスタードドレッシングでですが、 今日はこんな健康グッズで作ってみました。 なんとなくメープルが香って、油もくせがなく、ストレートにマスタードの味が出ます。いいね〜これ!健康に良さ気なのでしばらくこれを使おうっと。

Ma vinaigrette à la moutarde et miel  toujours va très bon avec la chèvre chaude.  Mais aujourd’hui, j’ai essayé de le faire avec de l’huile Omega3 et du sirop Beet & Oligo. Alors,  ce n’est pas mal du tout, vraiment délicieux! Je continuerai d’utiliser ces produits, voyons comment je me sens dans un mois!

Instead of Olive oil,  i use “ omega 3 oil”  and  instead of honey, I use Beetoligo (Mixed with maple syrup)

オリーブオイルの代わりにオメガ3オイル 甘さは蜂蜜の代わりにビートオリゴ(メープルシロップ配合)。

Au lieu de l’huile d’olive, j’utilise l’huile oméga 3 et, au lieu du miel, j’utilise Beetoligo (mélangé au sirop d’érable)

いただきま〜す!  Bon Appetite!

Hot Goat Salad with Mustard Sauce
Mustard Sauce: Mix well the  ingredients: 3 tbsp olive oil (omega 3 oil) and 1 tbsp wine vinegar and 1 tbsp mustard, and 1 tsp honey(or Beetoligo )
, and salt, pepper .
Preparation: Arrange the  slices of bread on  baking sheet on the oven rack. On each slice, place 1 goat cheese. Grill for 3 to 5 minutes (depending on the oven’s power) Goats cheese must be  melting and golden brown. Wash vegetable well, (any kind of vegetable in your fridge!)  Place the toast and pour the mustard sauce  on the salad.


<ドレッシング> 2〜3人分。 粒マスタードとワインビネガー 各大さじ1+オリーブオイル 大さじ2〜3+ 蜂蜜大さじ1弱 塩、胡椒   全部よく混ぜて出来上がり!

レシピは簡単! ヤギのチーズを1cmにきって、パンの上に乗せる。オーブントースターで いい焦げ目がつくまで焼く。レタスやベイビーリーフを洗ってさらにのせて、トマトやニンジン、ブロッコリー 家にある野菜もついでに入れて、ドレッシングを2/3回しかける。 焼いたトーストを上にのせて、さらに残りのドレッシンをかけたら出来上がり!!

Salade de chèvre chaud et sauce moutarde

Vinaigrette:  Melanger bien les ingrédients:   3 càs d’huile d’olive( d’huile d’ omega 3)  et  1 càs de  vinaigre de vin  et 1 càs de moutarde, et 1 càs de miel, et  sel, poivre.

Préparation : Disposer  tranches de pain sur une feuille de papier cuisson sur la grille du four. Sur chaque tranche,  déposer 1 tranches de chèvre. Mettre les tartines au four en mode grill et laisser dorer entre 3 et 5 mn (dépend de la puissance du four)  Les chèvres doivent être dorés.  Disposer les toasts et la vineaigrette sur la salade.









Share Button

Caramelized FIGUE & Ricotta Mille-feuille,いちじく&リコッタのハニーバルサミコ

Honey Caramelized FIGUE & Ricotta  Mille-feuille

There are more than 750 varieties of Fig in the world.  White or golden, purple or black, fresh fig is a soft, fragrant, juicy and sweet.  I like figs, since it is excellent ingredients  for not only desserts, but also savory dishes .


l ya plus d’ 750 variétés de la figure dans le monde. Blanc ou doré, violet ou noir, figue fraîche est un doux, parfumé, juteuse et sucrée. J’aime les figues, car il est d’excellents ingrédients pour non seulement les desserts, mais aussi des plats savoureux. 


As my previous Blog,  In france, figs are  the season between end of summer to the end of October, “La Figue de Solliès”, AOP is  French figs.  small, sweet, well-riped, & black (or dark-violet colour) & the inside is bright red.    You can enjoy both fresh and the cooked figs, caramelized  with honey and nuts.  Caramelized figs are very intense & deep flavor,  balsamic gives a tangy taste.  Perfect!


さてさて、去年のブログでも紹介した、”La Figue de Solliès”(ソリエ)というフランス産のいちじくは真っ黒な小粒ちゃんですが、中は鮮やかな赤!このコントラストと凝縮された味がたまらない。生で食べても美味しいしけれどバルサミコでソテーしてみました。そして、市販のリパリ生地ブリックを使ってミルフィーユ。日本だと手に入りにくいので、春巻きの皮とか、市販のパイ生地であっという間におしゃれなパイができます。お教室でも、これができたら女子力UPと絶大な人気レシピ。

Comme mon précédent blog, En France, les figues sont la saison entre la fin de l’été à la fin d’Octobre, “La Figue de Solliès”, AOP est figues françaises. petit, doux, bien riped, et noir (ou violet foncé couleur) et l’intérieur est rouge vif. Vous pouvez profiter à la fois les figues cuites, caramélisés au miel et de noix fraîche et. les figues caramélisee sont le saveur très intense et profond, et la balsamique donne un goût acidulée. Parfait!

Modern Mille-feuille, figs with balsamic

Ingredients for 2-3 people:
2 or 3 brick, or puff pastry
2-3 fresh figs (to cook)  & 1 or 2 figs for decoration.
1 tablespoon each of butter, sugar (or honey), good quality balsamic vinegar (or balsamic cream)
cinnamon, four spices, salt, pepper (optional)
walnuts, or any kinds of nuts (optional)
cream cheese, mascarpone, ricotta, custard cream or whipped cream

  1. Preheat oven to 200 ° C.  Melt the butter and using a brush, brush the sheets of pastry and cover with the non buttered sheets. Then brush on the surface of the leaves. 6 Cut discs using a cutter and bake for 10 minutes.
  2. Clean the figs in clear water and cut them in half.
  3. In a frying pan, sizzling butter.  Add the sugar (or honey) and then, figs and sauté each side for a few minutes
  4. After sugar is caramelized, add nuts, and lightly season with spices, salt and pepper. When the figs are cooked, deglaze the pan with a drizzle of balsamic vinegar.
  5. Assemble: Place a brick on the plate then the cheese or cream, cooked figs and nuts. Repeat operation again 2 times and finish with a brick on which you will put some fresh figs and walnuts.

TIP:  Instead of dessert,  you can prepare the figs as an accompaniment to meat or  as a startar with foiegras or in the style of bruscnetta.



材料 2〜3人分
ブリック生地 2~3枚、または パイ生地 100g(冷凍パイシート1枚)
いちじく 3〜6個
好みで、シナモン または、キャトル デゥ エピセ 小1/2

  1. ブリック生地(春巻きの皮)に溶かしバターをケチらず!きちんと塗って、を6等分する。(2枚を重ねて1段とし、3段のミルフィーユにするため。)2枚を重ね、鉄板に並べる。200℃のオーブンで10分いい焼き色がつくまで焼く。
  2. 空のフライパンで、ナッツは軽く炒っておく。いちじくは大きさにより半分か1/4にカット。
  3. フライパンにバターを溶かして、砂糖を全体回し入れ、いちじくの切断面を下にして並べる。砂糖が溶けて少し焦げてきたら中火で表面を1分焼く。
  4. バルサミコとスパイスを加え、その隙間に、隙間にナッツを加えて煮立てる。(1分ほど)。煮過ぎるとイチジクの形がなくなります。
  5. 焼いた生地にフレッシュチーズ、(バニラアイス)イチジクを重ねて、もう一段を乗せる。これをもう一度繰り返す。上に生のいちじくを乗せるとダブルで楽しめます。
  • パイ生地を使う。その場合ブリックのように生地を重ねる必要はない。

 Figues rôties au vinaigre balsamique , Millefeuille craquant

Ingrédients pour 2-3 personnes :
2 or 3 brick, ou pâte feuilletée
2 à 3 figues fraîches (à cuire)
1 cs chaque de beurre, sucre(ou miel), vinaigre balsamique
cannelle, quatre d’epices, sel, poivre, (facultatif)
fromage frais,  mascarpone, ricotta,  crème pâtissière ou crème légère

  1. ) Préchauffez le four à 200°C. Faites fondre le beurre et à l’aide d’un pinceau, badigeonnez des feuilles de brick et recouvrez les avec les feuilles non beurrées.  Puis, badigeonnez sur la surface de des feuilles.  Découpez 6 disques à l’aide d’un découpoir et enfournez pour 10 mn.
  2. Nettoyer les figues sous l’eau claire et les couper en deux.
  3. Dans une poêle, faire grésiller le beurre. Y ajouter le sucre ( ou miel) ,puis, les figues et les faire revenir quelques minutes…de chaque côté.
  4. Ajouter des noix, et assaisonner légèrement d’epices, de sel et de poivre.  Lorsque les figues sont cuites, déglacer la poêle avec un filet de vinaigre balsamique.
  5. Procédez au montage au dernier moment : Posez un disque de brick, puis la fromage ou crème, des figs, et noix. Répétez l’opération encore 2 fois et terminez avec un brick sur lequel vous poserez quelque figues frais et noix.

TIP:  en lieu de  dessert et millefeuille, dresser les figues en accompagnement d’une viande ou en entree avec foiegras, ou bruscnetta.


Reference;  La figue

Blanche ou dorée, violette ou noire, la figue fraîche est un fruit moelleux et sucré à décliner dans vos menus pour les papilles et la santé.

Il en existe plus de 750, que l’on classe selon leur couleur, blanche, noire, grise ou bicolore. Blanche d’Argenteuil : chair blanche, juteuse et parfumée.

Madeleine des deux saisons ou Angélique : petite figue blanche à consommer en confiture ou fraîche.

Dalmatie : chair rouge vif, en accompagnement de charcuteries.

Figue de Marseille : la plus connue au monde grâce à son exportation par les Perses dans le bassin méditerranéen, chair claire et goût mielleux.

Goutte d’Or : grosse figue jaune dorée à chair rose.

Grise de Saint-Jean : généreuse en récolte biannuelle, utilisée séchée ou cuite.

Figue de Solliès ou Violette de Solliès : de couleur pourpre, à noire, légèrement aplatie, à chair rouge, juteuse et sucrée. Très propice au transport grâce à une peau plus épaisse.

Noire de Bellone : gros fruit noir, très bonne cuite et en fruit sec.


下記、フランス語のLa Figue de Sollièsのオフィシャルサイトより。 < Reference from official site of La Figue de Solliès>

La Figue de Solliès est une AOC soit une appellation d’origine contrôlée originaire du bassin de Solliès au nord-est de Toulon. Les figues de la variété Bourjassote noire, sont d’un diamètre généralement supérieur ou égal à 40 millimètres sont récoltées du 15 août au 15 novembre.

Les figues de Solliès sont les seules à avoir une AOC et sont en forme de goutte d’eau écrasée, de couleur violette à noire nervurée. Elles sont denses, fermes et souples. Le réceptacle est fin, vert pâle, la pulpe est charnue, couleur confiture de fraise à nombreuses graines fines et beiges.

La variété a été reconnue comme appellation d’origine contrôlée par décret du 28 juin 2006 publié au Journal officiel du 30 juin 2006 sous la dénomination Figue de Solliès. Le Décret n° 2010-1164 du 29 septembre 2010 a confirmé l’appellation d’origine contrôlée « Figue de Solliès » et a approuvé le cahier des charges ci dessous rectifié dans une nouvelle publication du 9 juillet 2011.  <Reference :http://www.bookine.net/FIGUE-SOLLIES.htm>


Share Button