夏の素敵な思い出。親子で野菜たっぷり料理と基本の洋食マナーを勉強してみませんか?
Continue Reading →
HK is the one of big international cities where many foreigners and different cultures are mingled and creating a new culture. However, you find a lot of old parts every street corner of this city .
香港に10年ぶりに来たらめっちゃくっちゃ進化してる!パリに比べて、活気はあるし、外国人は多いし、多民族国家とは言わないにしても、外国文化が相当入っているし、(日本文化、日本食の進出もすごい!!)それを取り入れて、新しい文化を作り当てて、国際都市として成り立ってることに驚きです。
Before SARS, traditionally, wet markets were the places that sold fresh fruits and veggies, and live (and dead) animals out in the open. This includes poultry, fish, reptiles, and pigs. However, Today, I see only butcher shops with fresh meat, and no longer the “live” animals & poultry. ( of course, you can see & buy fresh & live fish, shellfish, and frogs!)
SARS発生の前は、香港の市場といえば、鶏がぎゅうぎゅうに檻に入れられて売られていました。残酷ですが、注文が入れば、お肉屋さんは、檻から鶏を引っ張りだして、あのデッカい中華包丁で一瞬で活け締め。。。動物愛護協会がブーブー言いそうな、あれです。あれ。。。でも、現在、肉は全て”部位”で売られてます。しか〜し、魚やエビ、カエルは生きたまま!!活気はすごい。あの中華包丁がバンバン!振り下ろされてる!
Avant le SRAS, traditionnellement, les wet marchés étaient les endroits qui vendent des fruits et légumes frais, et les animaux vivent (et morts) à l’air libre. Cela inclut la volaille, les poissons, les reptiles et les porcs. Cependant, aujourd’hui, je ne vois que des boutiques de boucher avec de la viande fraîche, et non plus le “vivre” les animaux. (Bien sûr, vous pouvez voir et acheter frais et direct poissons, crustacés, et les grenouilles!)
On top of the fresh meat, fish and veggies, there are a lot of stalls that sell dried goods, flowers, and processed tofu as well as breakfast and lunch.
生鮮食市場なので、お肉や野菜だけでなく、見たことのない、乾物、豆腐、お揚げ、お花、お惣菜、なんでも売ってます。そしてもちろん、ご飯が食べれる安価な屋台もズラ〜り! めっちゃ楽しいここ❤️(ただしバッチィ。。。)
En plus de la viande fraîche, le poisson et les légumes, il y a beaucoup de stands qui vendent des séchées poisson, les noix, des fleurs, et traitées, tofu ainsi que le petit déjeuner et le déjeuner. I love MARKET WET.
WET markets are most likely for older Hongkongers & cleaning ladies from philippine. But, recently they have become tourist sites as the places to see the “real Hong Kong”.
こういう市場のお客はやっぱりご年配の香港人や、地元密着のおっちゃん、おばちゃん、そしてフィリピンからのメイドさんたちが多い。安いんだもの、当たり前よね。 でも最近はツアリストが古き良き香港を見たいがために来ることが多いらしい。香港の三つ星シェフたちは、どこで食材を手に入れているんだろう。。。
WET marchés sont les plus susceptibles pour les personnes âgées Hongkongais et les femmes de ménage de la philippine. Mais, récemment ils sont devenus les sites touristiques, comme les endroits pour voir la “vraie Hong Kong”.
There are so many “unknown” ingredients for me… I want to know what? but I MUST speak Cantonese!
見たことがない食材ばかりで宝箱にいるみたい。。でもね〜 問題は広東語ができないので、質問ができない。。。何が何だかわからないのです。とほほ〜
l y a tellement d’ingrédients «inconnus» pour moi … Je veux savoir quoi? mais je dois parler le cantonais!
On the way to Wan Chai Market, there are a lot of streets stands. These are all included, and called “Market”.
湾仔街市に行く途中の道にこんなお店がいっぱいあります。パリのマルシェも一緒、路面店のマルシェも湾仔街市の一部です。路面店の方がお安い。。家賃代がないからだそうです。
Sur le chemin de Wan Chai marché, il y a beaucoup de stands. Ceux-ci sont tous inclus, et on se appelé “le marché”.
Wan Chai Market (Chinese: 灣仔街市)
灣仔皇后大道258號
264 Queen’s Road East, at Wan Chai Road crossing, opposite Stone Nullah Lane in Wan Chai, Hong Kong Island. 6:00-20:00 every day