Pêches camélisées au Brandy 桃のブランデーキャラメルソース

Peach & Brandy Caramel sauce  Pêche camélisée au Brandy (Cognac ou Grand Manier)  桃のブランデーキャラメルソース

Peache is in the season now.  It is juicy, sweet, perfect for eating fresh, cooked or baked. If you find your peaches are not enough ripen to eat as fresh immediately,  you have 2 options: 1) WAIT, 2) COOK & you can eat immediately.  Golden caramelized peaches are excellent with ice cream.  For the weekend morning, you can use this for pancakes and waffles.

日本のでっかい白桃は私の大好物。 お行儀が悪いので人前ではできませんが、キッチンのシンクの前で、カブっとかぶりつくと、ジューシーな果汁がジュルジュルルル〜とあふれ出します。あ〜なんと申しましょう、「至福の一瞬」。大きい桃を食べ終わると満腹感で満たされる。こちらも至福のひと時。さてさて、でも待ちきれず熟れてない桃を切ってしまったら?解決法があるんですフライパン1つでオシャ レなデザート早変わり。お料理教室でも実施中!

Peache est dans la saison maintenant. Il est juteux, savoureux, doux, et parfait pour manger frais, cuit ou cuit au four. Dans ma façon de comment utiliser PEACH 1,2,3 – No .1 – Mangez frais! Mais, si vous trouvez vos pêches sont peu dur et pas assez mûrs. Mayu’s Kithchen in Paris vous donne une solution. Pêches caramélisées sont excellente avec de la glace . Pour le week-end matin, vous pouvez l’utiliser pour crêpes et gaufres.

DSCN9367

桃のキャラメルブランデーソース

[材料] 桃2個 グラニュー糖大さじ2〜3 バター大さじ1 ブランデー大さじ1〜2 レモン汁 少々

  1. 桃をよく洗い半分に切って、タネをだす。(固くてタネがだせないようなら、四割にしてもよい、また皮が気になるようなら、湯むきをする)
  2. 鍋にグラニュー糖をいれ、キャラメルを作り、ちょうど良い飴色になったら火から離しバターを加える。
  3. バターの膨らんだ泡が少し落ち着いたところで桃、レモン汁を加えて弱火で5分ほどソテーする。桃が温まり柔らかくなり始めたら、アルコールをいれ、あと1分ほどソテーする
  4. 皿にソテーした桃を並べ、アイスクリームなどを添え⑤のソースを上からかける。

IMG_4231Peach & Brandy saue( for 2 person)

  • 2-4 peaches or nectarines, halved and pitted (or cut into smaller pieces)
  • 2-3 Table Spoon of sugar,
  • 1 tablespoon of unsalted butter
  • 2 tsp. fresh lemon juice
  • Spices  (1/8 tsp. ground ginger, ground cinnamon, and /or quatreépices)
  • Brandy, Cognac,  Grand Manier,
  1. In a fry pan over medium heat, melt the butter and sugar until little brown.
  2. Add the peaches, cut side down, and cook until browned underneath, about 5-10 minutes.
  3. Pour in spice mixture and brandy and cook, turning the peaches over occasionally, until they are tender and caramelized and the liquid is syrupy.
  4. Transfer the peaches to a plate and stir the lemon juice into the syrup
  5. Serve with crème fraîche, ice caream, or simply with little brandy.

DSCN2129—– TIPS —

Smell is a very good indicator of the level of flavor.

Firm peaches can be kept at room temperature until soft . Soft fruit can be refrigerated to help maintain their condition

If eating with the skin on they should be cleaned. The best way to peel peaches is the same as for tomatoes. Blanch by dropping briefly into boiling water (around 10 seconds for soft fruit, 30 seconds for firmer ones) before cooling in cold water and draining. The skin can then be easily removed with fingers or a knife.

Peeled or cut peaches will turn brown as they oxidize: rub surfaces with a little lemon juice to help prevent

IMG_4232

Peach & Brandy Caramel sauce

Ingrédients ( pour 2 personnes) 2 a 3  pêches jaunes /  3 c.a.c  de sucre semoule /1 c.a s d’eau /  1 c.a s d’eau de beurre/ 1 c.a.s de Brandy ou Grand Manier & etc/  cannelle ou quatre d’epice en poudre

Préparation
1 Faites chauffer la poêle. Versez-y le sucre en pluie dès qu’elle est chaude, et ajoutez un peu d’eau.  le jus du citron . Laissez chauffer sans mélanger.
2 Pendant ce temps,éplucher vos pêches et coupez-les en deux ou quatre.
3 Dès que le caramel commence à dorer, ajoutez-y le beurre bien froid en petits dés. Attention aux éclaboussures de caramel chaud !
4 Mélangez doucement, et ajoutez aussitôt les pêches et le jus de citron.
5 Baissez le feu et laissez les pêches cuire environ 3  min, puis  ajoutez du brandy , en retournant  les pêches régulièrement afin qu’elles soient bien enrobées de caramel.
6 Servez immédiatement, sur des crêpes ou des coupes glacées, summum de la gourmandise !

Share Button

Art Gallery Dinner: ギャラリーでMayu飯

Art Gallery Dinner,   アートギャラリーでMayu飯

Mayu’s Kitchen in Paris was selected for the private dinner at a hidden Art Gallery in Paris 🙂 It was fun event for making 25 people dinner under the concept “Brut”. Why Brut? It is because this art gallery is simple gray colour ( concrete on the wall, and many of arts/objects are black. so it is like ” Brut”.

パリで地元の若い人に人気の「My Littel Paris」。ここ出発点の会社からアートギャラリーでの食事を作ってみない?と依頼がありました。「隠れテーブル」(Tablées Cachées/Hiden Table)という名前のこの会社のイベント、その名の通り、当日公開!という秘密の場所でのお食事会。

 Mayu Kitchen in à Paris a été choisi pour le dîner privé à une galerie d’art caché à Paris 🙂 Il était événement amusant pour faire le dîner de 25 personnes sous le concept Brut”. Pourquoi Brut? Il est parce que cette galerie d’art est de couleur gris simples (béton sur le mur, et beaucoup d’arts / objets sont en noir. Il est donc comme “Brut”.

DSC09117

“Dinner Brut” — to match to the concept, what dinner can I make??   2 choices: 1) just simple, unrefined, raw,ingredients lined on the table. Such as, “a whole fish that is uncooked, on the bed of seaweed…” OR 2) To adding colors on the dark walls & the art gallery, so, painting a dish with colorful ingredients, like colours on the palette. …. Well, well,  I chose # 2!!

6月のイベントに決まったのは、新興アートギャラリー<SOME/THINGS / CONCEPT S/TORE>。 コンクリートの打ちっ放しの壁、むき出しのオブジェ。。。灰色や黒、革、これが、無造作に置いてあるギャラリー。なので、この日のテーマは「Dinner Brut]つまり、そのままの、素材だけの、とか 荒野の。。。がテーマ。でも、そんなお料理なんて、丸のままの魚を生で出すんかい? 正直悩みました が、そこは想像力! むき出しの壁を絵の具のパレットに見立てて、カラフルな食材で飾っちゃえ!。

Dîner Brut” — pour correspondre au concept, ce dîner puis-je faire ?? 2 choix: 1) de simples, non raffinés, premières, des ingrédients alignés sur la table. Comme «un poisson entier qui est crue, sur le lit d’algues OU 2) Pour en ajoutant des couleurs sur les murs sombres et la galerie d’art, donc, la peinture un plat avec des ingrédients colorés, comme les couleurs sur la paletteJe choisis # 2 !!

DSC09046

Here is Dinner!  Startar: Beets Carpaccio, peach, agurmes, & yuzu. 

前菜; 私のお得意。ビーツのカルパッチョと桃のサルサ。

Voici ce que je cuisinais! Entree:   Carpaccio de Bettraves, Pêche, Agrumes, et Yuzu ( citron japonaise)

carpaccio de betteraves:yuzu:pêches:agrumes

Main : Salmon marinated Sake-Kasu, crunchy sesame, cariflower, & Carrot mousse , sansho. ( japanese pepper)
メイン: サーモンのミキュイ、カリカリ黒ごま、人参のムース、カリフラワーのコロッケ、

Plat:   Saumon mariné Marc de Saké,   Croustillant de sésame, Carotte, Chou-fleur et  Sansho (Poivre vert japonaise) .

 

Saumon mariné au marc de saké:croustillant de sésame noir:chou-fleur:sansho:chips de lotusDessert;   White chocolate Mousse &  matcha cream sauce

デザート; ホワイトチョコレートのムースと、抹茶カスタードソース。

Dessert; Mousse au chocolat blanc/crème anglaise au thé matcha

Mousse au chocolat blanc:crème anglaise au thé matchaI am explaining the menu…

料理の説明中。

Je vous explique le menu!

Tableescachees mayu

I am in the middle of cooking !  お料理中〜  Je cuisine!

DSC09110The ingredients. 食材で〜す。 les ingrédients!

DSC09103 DSC09092

 

DSC09087

 

 

DSC09071   DSC09057

 

DSC09052 DSC09051

 

Phew….  I am happy to make all the guests happy!!  very successful and fun night!

頑張った甲斐あり。 みんなおいしい!!てお褒めの言葉、嬉しい限りです。

Ouf …. Je suis heureux de faire tous les clients heureux !! très réussie et bonne soirée!

 

 

 

Share Button