Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.


Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.

具沢山のそば:厚揚げ+豚+ほうれん草

厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button

Super Moist Pork Roast 柔らか〜塊り肉の焼き方+ワインソース rôti de porc tendre et moelleux

How to make Super Moist Pork Pot-Roast . 柔らか〜塊り肉の焼き方! Comment réussir un rôti de porc tendre et moelleux

Pot-Roasted pork with red wine sauce.豚の赤ワインソース Rôti de porc et sauce vin rouge

How to make  moist and tender roasted pork :  Roast pork, it’s easy and it’s true that it’s not complicated but I find that often the roast pork is dry. To avoid this,  you should come to Mayu’s Kithchen 🙂  well..   I suggest a “pan-roasted”  pork before the oven. This is classic french curinary technique.  And,  it is cooking with browning, initially we rissole roast to give it a beautiful color and then cooking continues in casseroles or baked, covered in a damp atmosphere.

塊り肉の焼き方:豚のかたまり肉、焼き豚なんか作るけどカチカチ&パサパサ。。。オーブンでやってもカッチンコッチンのパサパサ肉に仕上がる。。. Mayu’s Kitchenの12月のテーマ:クリスマスメニュー。豚の赤ワインソース煮を勉強すれば、豚のローストってこんな柔らかい!!とびっくりするはず。 秘密はMayu’sKitchenに来てね。。。 なんて意地悪なことはいいません 下記がメモ書きです。これでわかるかな。。。 でも、やっぱり百聞は一見に如かず。Mayu’s Kitchenに来るのが一番! 

Comment réussir un rôti de porc tendre et moelleux:  Rôti de porc,  c’est facile et c’est vrai que ce n’est pas compliqué mais je trouve que souvent les rôtis de porc sont secs. Pour éviter cela, vous devriez venir à ma cuisine,  Mayu’s Kitchen in Paris !!!   Alors,   je vous propose un rôti de porc poêlé. Il s’agit d’une cuisson avec brunissement, dans un premier temps on rissole le rôti pour lui donner une belle couleur et ensuite la cuisson se poursuit dans le cocottes ou au four à couvert dans une ambiance humide.

DSCN0806

Look!   how moist and tender  my roasted pork!

しっかり焼けてはいるものの、ちゃんとロゼ!です。

Regarde!  Je peux réussir un rôti de porc tendre et moelleux!

DSCN0844

 

 

Roast pork and red wine sauce

1 pork roast 1 kg (ex. Pork chop boneless)
1
coarsely chopped onion
2
cloves garlic, crushed
200ml red wine
Veal stock 400ml
honey, salt, pepper, sugar,

Salt and pepper pork roast.

In a casserole, rissolez roast pork with oil. It should have a nice uniform brown color on all sides (3-5 minutes each side, totally 20 minutes) on low heat.
Add 1/4 cups of water.
Simmer about 15 minutes on low heat. Turn the meat from time to time.
Carefully remove the roast, the book in aluminum foil.

** To check for doneness, using a small knife, prick the center of the roast, the tip of your knife should be warm without traces sanguinolantes flowing. The roast is slightly firm

Make the poêlage background. Degrease the bottom of your pot.
Make brown the shallots and garlic, finely chopped.
Pour the wine, Deglaze with wine and reduce. Add the veal stock and reduce.
Add the roast juice, honey, salt and pepper.

You will serve it with potato puree or celeriac. You can add dried fruit: raisins or prunes in the sauce.

DSCN0848

蒸し焼き豚(ローストポーク)赤ワインソース

  • 豚フィレ肉(またはロースト用のポーク) 1kg
  • 1 玉ねぎ(小)、ニンニク みじん切り 各2個
  • 赤ワイン 1カップ
  • フォンドボー 2カップ
  • 蜂蜜(砂糖)        大さじ1〜2
  • 仕上げのバター バター小さじ2程、 好みで バルサミコ酢、ドライフルーツなど。
  1. 鍋で、豚肉を油でソテーして全面にゆっくりと焼き色をつける。(片面5分Xすべての面)水を入れ、蓋をして弱火にし20分。とり出しアルミを巻いて、暖かい場所で保温する。
  2. 肉を出した鍋にバターを溶かし玉ねぎとニンニクを加え、香りが出たら赤ワイン入れ1/2ぐらい になるまで沸騰させる。そこにフォンドボー(ドライフルーツ)を加えて半分になるまで煮詰める。蜂蜜大さじ1〜2を加える。
  3. サーブする直前に保温してある肉の肉汁も加え温め直し、塩胡椒、ソースを漉して小鍋に移す。冷たいバターをいれトロミを付ける。物足りない場合は少々バルサミコを加える。

Rôti de porc et sauce vin rouge
Ingrédients

1 rôti de porc de 1 kg ( ex. côte de porc sans os)
1 oignon émincé grossièrement
2  gousses d’ail écrasées
200ml de vin rouge
400ml de fond de veau
miel, sel, poivre, sucre,

Salez et poivrez le rôti de porc.

Dans une cocotte, rissolez le rôti de porc avec de l’huile.
Il doit avoir une belle couleur brune uniforme sur toutes les faces ( 3 à 5 min chaque face, totallement 20 min environ) à feu doux.
Rajoutez 1/4 tasses d’eau.
Laissez mijoter  15 min  environ à feu doux. Tournez la viande de temps en temps.
Retirez délicatement le rôti, réservez le sous du papier aluminium.

**Pour vérifier la cuisson, à l’aide d’un petit couteau, piquez au centre du rôti, la pointe de votre couteau doit être chaude sans traces sanguinolantes qui coulent. Le rôti est légèrement ferme

Réalisez le fond de  poêlage. Dégraissez le fond de votre cocotte.
Faites blondir les échalotes et les ail, finement coupées.
Versez le vin,  
Déglacez au vin, réduire.  Rajoutez le fond de veau, puis réduire.
Rajoutez le jus de roti, le miel, sel et poivre.

Vous le servirez avec le puree de pomme de terre ou de celeri rave.  Vous pouvez y ajouter fruits secs: pruneaux ou raisins dans le sauce.

 

Share Button