Moturiono-BEST HK pizza: 熱々の窯焼きピザ in 香港

Moturiono-BEST HK pizza:  美味しい!熱々の窯焼きピザ in 香港

“Moturino” . Always busy with hungry clients. The chef put a pizza on the large wooden spatura and throw away in the large traditional oven. In a 3min, freshly baked, bubbling hot pizza is coming up!

近所の美味しいピザ屋<Moturiono>を発見!木のヘラにピザをのせて、大きな釜に放り込むと、あっと言う間に熱々でプック〜っと膨らんだのピザが出てくる。見るからにおいしそうな、もっちり、ピザ!

“Moturino”. un  super bon pizzeria  dan ma voisine  –  Toujours  complet avec des clients avec bon appétit .. Le chef mettre une pizza sur le spatura grand bois et jeter dans le grand four traditionnel. Dans un 3min, La belle pizz,a fraîchement cuit, bouillonnant chaude est à venir!

img_1105

QUATTRO FORMAGGI:(168HKD)

Today’s best is this four cheese pizza: The melting gorgonzola is heavenly tasty. hurry, hurry…  many hungry bears  are attacking.  * in order to taste cheese,  it’s better to omit the chili oil.

クアトロフロマージ。名前のごとく4つのチーズをのせたピザ。ゴーゴンゾーラの部分が最高。とろ〜りピザが味わいたければ、急いで食べなきゃ。奪い合い、奪い合い〜 *辛い油をかけてくれますが、「いりません」と言いましょう。この方が、チーズが味わえます。

Le meilleur d’aujourd’hui est cette pizza de quatre fromages: Le gorgonzola fondant est savoureux. Vite, vite … beaucoup de souris attaquent.Afin de goûter le fromage, C’est préférable d’omettre l’huile de chili.

img_1108

COLATURA DI ALICI🙁 178HKD)

Pizza  is named “Leaked Anchovies”,  haha indeed.  a lots of anchovies are overflown & leaked out  … 🙂 This anchovy is not too salty, taste like the confit of sardine. Well, it is rather salad with tomatoes and anchovy, not pizza.

コロラドディアリッチ:”漏れたアンチョビ”って名前のピザ。確かに。。。アンチョビが溢れて、漏れている。。。:) このアンチョビ、瓶詰めのすごい塩辛いものではなく。うっすら塩辛い程度。市販のオイルサーディンで代用できます。ピザじゃなくて、トマトとアンチョビサラダって感じ。

Cette pizza est s’ appelée “Anchois fuite”, haha je le vois.  Beaucoup d’anchois sont survolés et fuite. Cette anchois n’est pas trop salé, goût comme le confit de sardine.  Alors,, c’est plutôt une salade avec des tomates et de l’anchois, pas de pizza.

MARGHERITA: (138HKD)
TOMATO SAUCE / MOZZARELLA DI BUFALA / BASIL / PECORINO / E.V. OLIVE OIL

Margherita is the classic, and my all the time favorite. If it is Naples style,you must choose margherita. haha Too late to take a nice photo shoot! Everyone knows it is too appetizing to wait.

ナポリのピザといったらマルゲリータ。トマトソースに水牛のモッツァレラ、バジリコ少々。絞りたてのオリーブオイルを垂らしてオーブンへ。これを食べなきゃ ナポリのピザは語れない!皆さん、よくご存知。。写真を撮る前に取り合いになっちゃった(笑)

Margherita est le classique, et mon préféré tout le temps. Si c’est le style de Naples, vous devez choisir margherita. Haha Trop tard pour prendre une jolie photo! Tout le monde sait qu’il est trop appétissant pour attendre.

SOPPRESSATA PICCANTE(178HKD)

SOPPRESSATA is  Italian dry salami, the typical topping of Americans pizza. yes, it is delicious, but I prefer margherita!
辛いイタリアンサラミの乗ったピザ。アメリカ人が好きなピザトッピングNo1.  私はマルゲリータが良いな〜
SOPPRESSATA est un salami sec italien. La garniture typique des américains pizza. Oui, il est délicieux, mais je préfère margherita!

PROSCIUTTO DI PARMA: (198HKD)

PROSCIUTTO DI PARMA: Prosciutto is an Italian dry-cured ham, often served as an antipasto,  Now, it is on top of pizza!  Of course, it is served as “uncooked”. This  prosciutto is not really best quality… but , c’mon!  we are not in Italy!  this is good enough.

今まで、ヨーロッパにいたので、おいしいパルマハムを食べ過ぎた。。。このハムがスーパーのパルマハムもどきに感じてしまう。。。ああ。。。ここは香港!ちゃんとパルマハムだし、生ハム状態で出てくるし、おいしいレベルなので良しとしましょう。

PROSCIUTTO DI PARMA: Le prosciutto est un jambon séché à l’italienne, souvent servi d’antipasto. Maintenant, c’est au-dessus de la pizza!  Bien sûr, il est servi  “non cuit”. Ce proscutto n’est pas vraiment la meilleure qualité … mais, c’mon! Nous ne sommes pas en Italie! C’est assez bon.

 

OCTOPUS AND POTATO SALAD & OVEN ROASTED CALAMARI: (148HKD each)

2 starters for  seafood lovers. Both are very similar taste,  salt, lemon, and olive oil.  The simple italian foods!

タコとポテトのサラダ & オーブンローストのイカサラダ: レモン、塩、オリーブオイル味の魚介のシンプルサラダ。どちらも同じ味なので、今度はどちらか1つと何か別の前菜を選ぼうっと。

SALADE DE POULET ET DE POMME DE TERRE  &  CALAMARI RÔTIE AU FOUR
2 entrées pour les amateurs de fruits de mer. Les deux sont très similaires goût, sel, citron et huile d’olive. Les plats italiens simples!

After the good pizza, we went to the musician’s friend’s birthday concert.  I guess, I ate too much…  I confessed,  I slept, sorry…  happy birthday!

音楽家の友人のバースデイコンサートに行く前に。今日はここで腹ごしらえ。この後、コンサートに行ったけれど、お腹いっぱいで半分寝てしまった。。。ごめんよ!! でも、お誕生日おめでとう!!

Après la bonne pizza, nous sommes allés au concert d’anniversaire de l’ami du musicien. Je suppose, j’ai trop mangé … J’ai avoué, j’ai dormi, désolé … joyeux anniversaire!

 

http://www.motorinopizza.com/hong_kong

MOTORINO SOHO
14 Shelley St. (Soho),Central Hong Kong+852 2801 6881

MOTORINO Wan Chai
15 Ship Street,Wan Chai+852 2520 0690

Share Button

PASCADE 75002 Resto Paris パスカードパリ2区グルメ

PASCADE  75002 Resto  Paris  パスカードパリ2区グルメ

The pascade is a big pancake. This is a dish of Aveyron. Originally, it eats right after Easter, specifically Low Sunday. Bourdas Alexander, the head of “Pascade” will enrich the history of this pascade. There pascades savory and sweet that change over the weeks, seasons and products. Look! A gross pancake is refined and changed a flat goumendies!

Pascade とはフランスの田舎(アヴェロン地方)でEasterの時にたべる郷土料理。材料は卵、ミルク、小麦粉、要するに大きな分厚いクレープの事。(フランス語Wiki Pascade) これが星付きレストランシェフの手に掛かると、なんだかオシャレご飯に大変身。田舎のおばあちゃんが見たら、びっくりするだろうな〜(笑)しかも牛のタタキのってるし〜。

La pascade est une grosse crêpe. C’est un plat de l’Aveyron. À l’origine, c’est mange juste après les Pâques, plus précisément le dimanche de Quasimodo. Alexandre Bourdas, le chef de “Pascade”  va enrichir l’histoire de cette pascade.  Il y a pascades salées et sucrées qui changent au fil des semaines, des saisons et des produits.   Regardez!  Un gross crêpe est changé a plat raffiné et goumendies!

1-IMG_1558
The recipe is simple: very fresh egg whites into flour. The mixture is then baked as a non runny omelette.  The pascade can be eaten sweet or savory. Here,  The chef’s Pascade is ” beef carpaccio, black olive, fresh garden vegetables, and creamy  garlic mush”.   Oh~.  Yummy  Yummy! 

1-IMG_1557牛のタタキ、フレッシュなグリーンサラダ、オリーブ、そして下にはニンニク風味のクリーミーなソース。日本のお好み焼きを星付きシェフに作らせたらこんな感じ♡

Sa recette est simple : des œufs très frais battus avec de la farine de céréales. Le mélange est ensuite cuit comme une omelette non baveuse : La pascade peut être améliorée avec un peu de crème ou du lait et se consomme sucrée ou salée.  Ici, Pascade du chef est Carpaccio de bœuf, olives noires, légumes frais du jardin, et purée crémeuse d’ail“. Oh lah lah ~délicieux!!

デザートはミニミニサイズ、でも1人4つです。木いちごとカスタード、レモンクリーム、ミラベルのシロップ煮、そして、とろ〜りチョコレートフォンダン入り。満腹♡。Yさん、素敵なお店のご紹介ありがとうございました♡

1-IMG_1563

The dessert (sweets Pascade) is cute little size.
But, you can have 4 different tastes; raspberries with patisserie cream, lemon cream, mirabelles in a syrup with pistache, & chocolate fondant. My friend Mrs. Y took me here, Thanks a lot!! We need to go to gym together! hahaha~

Le dessert (bonbons Pascade) est petit de taille mignon.
Mais, vous pouvez avoir 4 goûts différents; framboises à la crème pâtissière, crème de citron, mirabelles dans un sirop avec pistache, et fondant au chocolat. Mon amie Mme Y m’a emmené ici, Merci beaucoup !! Nous devons aller à la gym ensemble! hahaha ~

PASCADE  パスカード

14, RUE DAUNOU, 75002 PARIS
Metro Opera   3・7・8号線「オペラ駅(Opéra)」より徒歩約3分
TEL +33 142601100

http://pascade-alexandre-bourdas.com/page-la-pascade-36.html

Share Button