Beet and Millet BIO Salad ビーツ&きびのサラダ

Beet and Millet Salad  オーガニックビーツときびのサラダ。
BIO salade de betterave et de millet

Organic product lovers, healthy-food lovers, cultists of macrobiotic, imaginary (not true, even) gluten allergy patients… The all will love this vivid organic beet and millet salad. – it’s perfect salad. Quinoa is too popular now,  so , something new to attract foodies. – millet, buckwheat and amaranth  :  all can be replaced and use for this salad.

融通が利かないオーガニック命の高ピー女、健康食品超マニア、マクロビのカルト的信者、思い込みグルテンアレルギーちゃん、こんな洗脳頭の方々もこのサラダなら文句なし。色鮮やかなオーガニックビーツときびを使ったサラダだもの。キノアはもう定番、じゃ、もちきび、そばのみ、アマランサス、こう言う雑穀でお試しあれ。臨機応変に対応できるのっていう事は、凝り性になるより、もっと健康に良い!と思うんです〜。

Les amateurs de produits biologiques, les amateurs de aliments naturels, les cultivateurs de macrobiose et les patients allergiques au gluten imaginaires (pas vrais, même) … Tout va adorer cette salade de betterave et de millet vivante. – C’est une salade parfaite. Le quinoa est trop populaire maintenant, donc, quelque chose de nouveau pour attirer les gourmands. – millet, sarrasin et amarante: tous peuvent être remplacés et utilisés pour cette salade.

Organic Beet and Millet Salad

  • millet – 200g ( or quiona)
  • beetroots – 2 (cooked and diced)
  • lemon juice – 4 tablespoons
  • good quality balsamic vinegar – 1 to 2 tablespoon
  • fresh parsley or chervil or dill – a handful (chopped)
  • sea salt & pepper  – to taste
  • olive oil – 2 tablespoons
  •  Optional;  beets leaves (handful) ground nutmeg – a pinch, raisins – 50g, almond flakes – 50g (roasted), – ½ cup crumbled feta, – ½ red onion, diced
  1. Boil the millet according to package instructions. Let the millet cool down.
  2. In a large bowl combine all indigence. Season to taste with salt and pepper.
  3. Add a drizzle of olive oil.  chilled in fridge for 1 hours.   Serve.

オーガニックビーツときびのサラダ

きび200g(炊くと400gぐらいになります。)
茹でたビーツ(小さな角切り)
レモン汁、大さじ4
バルサミコ酢(大さじ1〜2)
パセリみじん切り(片手にふわっと乗せれる量をみじん切り)
塩、胡椒、オリーブオイル、
好みで、ビーツの葉っぱの千切り、ナツメグ少々、レーズン、アーモンド、くるみ、フェタチーズなど

  1. パッケージに書かれているように、きびを炊いて、冷やしておく。
  2. ボールに全ての材料を入れて、冷蔵庫で1時間、味をなじませたらできあがり。
  3. フェタチーズ、やナッツは食べる直前に乗せた方が、色合い的にも綺麗です。

Salade de BIO betterave et millet

Millet – 200 g (ou quiona)
Betteraves – 2 (cuites et coupées en dés)
Jus de citron – 4 cuillères à soupe
Vinaigre balsamique de bonne qualité – 1 à 2 cuillères à soupe
Persil frais ou cerfeuil ou aneth – une poignée (hachée)
Sel de mer et poivre
Huile d’olive – 2 cuillères à soupe
Facultatif;; Les betteraves partent (poignée) muscade au sol – une pincée, des raisins secs – 50 g, des flocons d’amandes – 50 g (rôti), – ½ tasse de feta émietté, – ½ oignon rouge coupé en dés

Instructions

Faire bouillir le millet selon les instructions du colis. Laisser refroidir le mil.
Dans un grand bol, mélanger toute l’indigence. Assaisonner au goût avec du sel et du poivre.
Ajouter une bruine d’huile d’olive. Réfrigéré au réfrigérateur pendant 1 heure. Servir.

Share Button

Chinese cabbage & Gyoza Sauce Salad, 白菜と餃子のタレサラダ

Chinese cabbage salade & Gyoza Sauce 白菜と餃子のタレ“Salade de chou chinois et sauce gyoza“.

Not sure, you can call it as “recipe”…  sine it is super, SUPER easy to make.   To be honest, I don’t belive those too short or 3-phrase-recipes…. this is because it is missing all “chef’s tips” and important steps of “preparation”.

このレシピと言えないレシピ、私のブログに載せていいのか、悪いのか、迷うところですが。。。載せちゃいます。

Je ne crois pas les recettes qui est trop court, ou seulement 3 lignes …. c’est parce qu’il est manquant “Conseils de nos chefs” tous et d’importantes mesures de «préparation».

IMG_3271

But, it is very true that it looks so easy to make it, and you can imagine to end up the  beautiful dish  exactly like the photo!   So… I was hesitating to put this easy recipe on my blog. But, but, but… there is no “chef’s secret “!   here it is. EASY chinese cabbage and gyoza sauce salad.

私はあまりにも短く書かれているレシピって、信用できない。。簡単に見えるレシピ、例えば3行レシピとか、ステップ、1、2、3とか、めっちゃ簡単で誰でもできそうに見えますが、要は、大切な”料理のコツ”が載っていない。。。だから下手っぴーがやると下手っぴー味に出来上がる(笑) 「たったの3行!」と ごちゃごちゃ長〜く(親切だけど)書いてあるレシピを比べると、確かに単純明解で、プロ撮影の写真のような料理ができる!と超ポジティブになっちゃうのは、マジ仕方ないですけど。。。

Mais,  C’est très vrai qu’il a l’air qu’il semble facile de le faire, et vous pouvez imaginer pour finir le beau plat exactement comme la photo!   Alors … En fait, je hésitais à mettre cette recette sur mon blog. Mais, mais, mais il n’y a pas de “Secret de chef” sur cette recette   Ici. “Salade de chou chinois et sauce gyoza“.

IMG_3268

The real secret is KATSUOBUSHI ( dried bonito flakes). Actually, Katsuobushi is the concentration of UMAMI , and it is the main ingredient of bouillon de DASHI. ( the most important ingredient of japanese cooking)

さて、このレシピ、その”ごちゃごちゃ〜料理のコツ”がなく、単純レシピなので載せますね。ただし、餃子のタレは自家製です。これから語るともちろんもっと長々レシピになる(Mayu’s Kitchen和食の料理教室では餃子のタレはもちろん手作り!)。。。しかし、なんといっても、鰹節ってすごい! 旨味のギュギュっと詰まった鰹節。これさえあれば、めちゃうまになってしまうんです!「UMAMI」が世界共通語になってる所以だわ〜。

Le vrai secret est katsuobushi (flocons de bonite séchée). En fait, Katsuobushi est la concentration umami, et c’est l’ingrédient principal de bouillon de DASHI. (L’ingrédient le plus important de la cuisine japonaise)

IMG_3269Japanese cooking class: Today menu is like this: creamy Kyoto- miso soup with pork and winter vegetables. Chinese cabbage & Gyoza dumplings sauce,  Root vegetables with sweet soy sauce, Jerusalem artichoke and ginger rice, and, for dessert, cream of milk-vanilla arrowroot!

和食のお料理教室: 今日のメニューはこんな感じ: 洋風まろやか豚汁。白菜の餃子タレ、根野菜の甘辛煮、菊芋と生姜ご飯、そして、デザートは、バニラ葛湯!

Cours de cuisine japonaise: menu du jour  :  Cocotte onctueuse miso Kyoto avec des légumes d’hiver. Salad chou chinois et Gyoza sauce, Racines de soja sucrée, Riz Topinambour et gingembre. Pour le dessert, Crème de Pot: lait à la vanille arrow-root!

IMG_3266

Chinese cabbage salad, Gyoza sauce

Two Chinese cabbage (about 200g) / dried bonito flakes (KATSUOBUSHI, bonito shavings) 1 bag (about 5g) / white sesame seeds 1 tablespoon / Gyoza sauce 2 tablespoons (commercially available)

1. Separate chinese cabbage in green leaves and axis (centre part). The leaves are sliced to a width 1cm. Axis is shredded much thinly.
2) Toss well dumplings sauce and shredded Chinese cabbage in a bowl. Add the dried bonito and the sesame seeds. . Leave it for 10 minutes before serving.

—-

餃子のタレで白菜のサラダ

材料(2人分): 白菜2枚(約200g)/鰹節(花かつお、削りかつお)1袋(約5g) /白いりごま 大さじ1/餃子ダレ大さじ2  * 市販の餃子のタレがあまったらぜひどうぞ!

  1. 白菜は葉と軸に切り分け、葉は1cm幅に切り、軸なるべく細めにせん切りにする。
  2. ボウルに餃子タレと千切りの白菜をよく和え、鰹節、いりごまを加える。10分おいてなじませる。

——

Salade de chou chinois, sauce Gyoza

Deux chou chinois (environ 200 g) / 1 sac (environ 5 g)  des flocons de bonite séchée (katsuo-bushi, copeaux de bonite séchée) / 1 cuillère à soupe des graines de sésame blanc/2 cuillères à soupe de  Gyoza sauce (disponibles dans le commerce)

1. chou chinois séparée dans les feuilles vertes et l’axe (partie centrale). Les feuilles sont découpées à une largeur 1cm. Axis est déchiqueté bien minces.
2) Bien mélanger la sauce et râpé chou chinois dans un bol. Ajouter la bonite séchée et les graines de sésame. . Laissez-le pendant 10 minutes avant de servir.

Share Button