Green SOBA+ Fried Tofu 具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草

Green SOBA+Tofu puff  具沢山のそば!厚揚げ+ほうれん草 , SOBA + Les bouffées de tofu

Soba for me “ZARU soba”. it is cold buckwheat noodles with dipping sauce, no toppings, and it is a cool summer noodle dish in Japan.  This is the simplest meal.  But, if you are hungry,  it is not enough.  So, let’s make “topping”, with fried tofu (Tofu Puff), meat and spinach and adding on to it.

「そば」といえば、ざるそば。 暑い夏は冷たいざるそば!最高のランチです。 しか〜し、お腹を空かせてそば屋に行くと、ざるそばだけでは物足りない。「天ぷら」をのせると豪華だけどお財布がいたくなる、家で作るのはめんどくさい。そこで、安くてボリューミー、そしてタンパク質豊富なこちらはいかが?。ずぼらですが、具材の中に直接、めんつゆかお出しを入れるので、洗い物も少ない!

Soba pour moi “ZARU soba”. Il est froid nouilles de sarrasin avec trempette sauce, pas de garnitures, et c’est un plat de nouilles d’été au Japon. C’est le repas le plus simple. Mais, si vous avez faim, il ne suffit pas. Donc, faisons “topping”, avec du tofu frit (Les bouffées de tofu), de la viande et des épinards et y ajouter.

The Tofu puffs give extra flavor,  meat gives extra protein, and veggies, of course,  extra vitamins.  Tofu puffs are in a cube shape, and almost hollow in the inside.  They are deep fried prior to packaging. They can be stuffed with fillings of meat or simply cooked in a stew, then it absorb all flavors & umami in sauce.  I love this topping on top of steamed rice as well.

名付けて、具沢山のそば。。。 ← そのまんま。。。 厚揚げ+豚ミンチ+ほうれん草を炒めをクロレラ入りのグリーンそばに乗せています。厚揚げがお汁を吸ってくれるので、じゅわ〜っと美味しい。お肉入りなので、旨味もコクも出て満足感あり。もちろん、ご飯に乗せても美味しい丼ぶりになりますよ。

Les bouffées de tofu donne une saveur supplémentaire, la viande donne des protéines supplémentaires, et des légumes, bien sûr, des vitamines supplémentaires. Les bouffées de tofu sont en forme de cube, et presque creuses à l’intérieur. Ils sont frits avant l’emballage. Ils peuvent être farcis avec des garnitures de viande ou simplement cuits dans un ragoût, puis il absorber toutes les saveurs & umami en sauce. J’adore cette garniture sur le dessus de riz cuit à la vapeur ainsi.


Green Soba / Tofu Puffs with Minced Pork & spinach (Serve 1 person)

3 Tofu Puffs ( half of Atsuage) / 100g Minced Pork/ a handful of fresh spinach
Sauce ( 1 tbsp each of say sauce, sugar, & sake)
Soba  120g + Soba soup:   Men-tsuyu (already made soba soup) or  400ml Dashi soup+ 1tbsp soy sauce, 2 tsp mirin

  1. Start boiling water for cook soba, then cook soba. Drain & wash off the starch in running cold water.
  2. Tofu Puffs in strainer, and pour boiling hot water, and run-off the oils and drain. Cut tofu puffs in half.
  3. Heat 1 tsp of vegetable oil in a pan  add  the minced pork. Stir to break up the meat. Then add tofu puff and spinach.
  4. Add in the Sauce mixture and mix well.
  5. Add all Soba-soup ingredients, cook until  the soup is boiling hot.
  6. Serve it on top of soba.

具沢山のそば:厚揚げ+豚+ほうれん草

厚揚げ1/3枚 (または厚めの油揚げ1まい), 豚ひき肉100g + ほうれん草 両手にいっぱい ★砂糖・醤油・酒各大さじ1、めんつゆ(一人分の量)、または お出し(2 cup) +醤油(大さじ1)+少々みりん(小さじ2/3)、好みで塩、酒少々。

  1. そば:湯を沸かす。そばを茹で始める。
  2. 厚揚げに熱湯を回しかけて油ぬきする。そして食べやすい大きさにカット。
  3. 鍋でひき肉を火が通るまで炒めたら、厚揚げとほうれん草★を入れ、ざっくり混ぜる。
  4. 具材の中に、一人分のめんつゆ(お出し2カップ分)を入れる(濃縮タイプのものは薄めてください)味を見て水、を足して沸騰させる
  5. そばを冷水で洗ってぬめりをとる。
  6. そばを器に入れて、具材をのせ、汁をかける。

Soba , Boulettes de tofu au porc haché et aux épinards  (Servir 1 personne)
3 Puffs de Tofu (la moitié d’Atsuage) / 100g de porc haché / Une poignée d’épinards frais
Sauce (1 c. À soupe de sauce, sucre et saké)
Soba 120g + Soupe Soba: Men-tsuyu (soupe soba déjà faite) ou 400ml de soupe Dashi + 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 c.
  1. Commencer à faire bouillir de l’eau pour cuire soba, puis cuire le soba. Égoutter et rincer l’amidon à l’eau froide courante.
  2. Tofu Puffs dans la passoire, et versez l’eau bouillante chaude, et couler-off les huiles et égoutter.
  3. Couper les bouffées de tofu en deux.
  4. Chauffer 1 c. À thé d’huile végétale dans une poêle, ajouter le porc haché. Remuer pour briser la viande. Ajouter ensuite la bouffée de tofu et les épinards. Ajouter le Sauce et bien mélanger.
  5. Ajouter tous les ingrédients de la soupe de Soba, faire cuire jusqu’à ce que la soupe soit très chaude.
  6. Servez-le sur le dessus de soba.
Share Button

Creamy Leek Soup (Dairy-Free) SURINAGASHI 豆腐とポワローネギのすり流し Soupe de purée de poireaux et Tofu

Creamy Leek SURINAGASHI Soup (Dairy-Free)  豆腐とポワローネギのすり流し Soupe de purée de poireaux et Tofu “Surinagashi” 

“SURI-NAGASHI”  is a soup using ingredients pureed in a blender and mixed with dashi. Traditionaly  the soup is made by “hand-blend” by SURIBACHI.    The soup is a beautiful green colour  by “leftover” of leeks with raffine flavors by silky tofu (soybeans) and “Dashi”. Because of the simplicity,  the each ingredient harmonizes well,  and shows  its own characteristics. You can enjoy the pure and simple taste of vegetables.

”すり流し”というというお料理、本来は”すり鉢”でゴリゴリ、ゴリゴリ、お出汁でのばす伝統的日本の汁物。でもね〜今の時代、おまけに海外在住、すり鉢なんて薬味用のちっちゃい物しかない(笑)!なので、ミキサーでがが〜としてしまいました。具材は冷蔵庫の残り物。豆腐半分、ポワロー葱(下仁田ネギみたいな太いネギ)の通常食べない緑の部分。思いっきり、ガガーっと(いえいえ、チチンプイプイ♪のがカワイイ)としたら、おいし〜く♡変身してくれました! 和食の達人の方、すみません。。お許しを 🙂

Soupe de purée de poireaux —  Surinagashi est une soupe à base d’ingrédients en purée dans un mélangeur et mélangés avec dashi. Traditionnellement la soupe est faite par «mainmélange” par Suribachi.  La soupe est une belle couleur verte par restes” de poireaux avec les saveurs raffinés de tofu soyeux (de soja) et Dashi”. En raison de la simplicité, de la chaque ingrédient s’harmonise bien, et monte ses caractéristiques. Vous pouvez  savourer le goût pur et simple de légumes.

1-IMG_2762

ポワロー葱は緑部分を使いません。繊維ばかりで平べったくて固いので、通常食べず、フランス料理の隠し味ように使われるだけ。でも魔法の道具”ミキサー”のおかげで今日は主役!  Kotobank によると”魚介類や豆腐・ぎんなん・枝豆などをすり鉢ですり、だし汁でのばして塩・みそ・しょうゆなどで調味した汁物。◇「すり流し汁」「すり流し仕立て」ともいう” だそうです。[ポロ葱: 緑の部分活用術 velouté poireau vert  ポタージュスープの作り方は過去のブログ →こちら]

1-IMG_2756

Recipe  – Ingredients for Creamy Leek Soup
Leeks, – 2 cups of  dark green ends. Chopped (2 large leeks)
DASHI broth – 2 cups
Silky Tofu –  1/2 package   ( 150g)
Salt and pepper to taste/  Cream, Soy-Cream,  Milk, Soymilk,  optional/   & Scallion for decoration,

1) Wash the leeks well. The sandy soup is not delicious. Chop the leeks roughly.  Heat oil, and sautee leeks in a  pot.
2) Add Dashi broth. Bring to a boil, then reduce to a simmer for about 20 minutes or until all the veggies are very tender.
3) Allow to cool, Add Tofu, then puree until smooth using a blender.   Season with salt and pepper, cream or milk to taste.  For vegans, use  Soy products, insted of dairies.

  • 絹ごし豆腐 150g (1/2丁)
  • 濃いめのだし 2 cup
  • ポワローネギ 2〜3本分の緑の部分程
  • 塩、胡椒。
  • 万能ねぎ(小口切り) 飾り適量
  • 豆乳、豆乳クリーム、生クリーム、または牛乳) お好みで。

ポワロー葱を1cmほどのざく切りにして、サラダオイルで炒め,出汁をひたひたまで入れる。ぐつぐつ煮込んで柔らかくなったら、ミキサーにいれてドロドロになるまで撹拌する。絹ごし豆腐るまでさらになめらかにする。塩、胡椒で味付け。クリームを入れればマイルド感UP、さらっと飲みたいなら、このままか豆乳を。器に注ぎ、万能ねぎを飾る。

Soupe de purée de poireaux et Tofu “Surinagashi”

Poireaux, 2 tasses d’extrémités de couleur vert foncé. Hachées (2 gros poireaux) Bouillon dashi 2 tasses
Tofu soyeux 1/2 paquet (150g)
Sel et poivre au goût / Crème, sojacrème, lait, lait de soja, facultatif
Échalote pour decoration,
1) Lavez les poireaux bien. La soupe de sable n’est pas délicieux. Hacher les poireaux environ. Faire chauffer l’huile et sauter les poireaux dans une casserole.
2) Ajouter le bouillon de dashi. Porter à ébullition, et puis réduire à feu doux pendant environ 20 minutes ou jusqu’à ce que poireaux est très tendre.
3) Laisser refroidir, Ajouter le tofu, puis réduire en purée lisse à l’aide d’un mélangeur. Assaisonner avec le sel et le poivre, la crème ou du lait pour votre goût. Pour les végétaliens, utiliser des produits de soja, en lieu de laiteries.

 

Share Button