Pink Peach Compote ピンクの桃のコンポート Compotes de Pêches rose

Very pretty!!! If I add peach compote on top of tart, cake, yoghurt, any kind dessert becomes very cute!
Très belle!!! Si j’ajoute de la compote de pêche au dessus de la tarte, du gâteau, du yaourt, tout type de dessert devient très mignon!

This Peach Compote is made by Asian peach, that is often large and white-pink.


La Compote de pêche est fabriquée par la pêche asiatique, souvent grande et rose-blanc.

Compote (French for “mixture”) is a dessert originating from medieval Europe, made of whole or pieces of fruit in light sugar syrup. As you see, the recipe is  super simple and easy:  whole fruits are cooked in water with sugar and spices.

コンポートとは、ヨーロッパで伝わる果物保存方法。フランス語で「混ぜる」の意味。その名の通り、レシピはシロップを作って生の桃を混ぜるというか一緒に煮込むだけ。 超簡単。

Compote est un dessert originaire d’Europe médiévale, composé de tout ou des morceaux de fruits au sirop de sucre. La recette est super simple et facile: les fruits entiers sont cuits dans de l’eau avec du sucre et des épices.

Originally, the term “compote” refers to cooked fruits, either whole or in quarters, so as to retain their shape. When the fruit crumbled when cooked, it was called marmalade. But today, in france / europe, a compote is a kind of jam with less sugar, so often without their fruit form. But if you would like to make a compote with the fruit shape remain, it is better to use the imperfect fruit, ” hard, not ripen, not perfectly sweet yet”. I mean, the cheap leftover fruits become much better result of this recipe.


À l’origine, le terme de “compote” désignait des fruits cuits, soit entiers, soit en quartiers, de manière à conserver leur forme. Lorsque les fruits s’écrasaient à la cuisson, on parlait au contraire de marmelade. Mais, aujourd’hui, en france/europe, une compote est une sorte de confiture avec moin de sucre, donc souvent sans leur forme de fruits. Mais si vous souhaitez faire une compote avec la forme du fruit, il est préférable d’utiliser les fruits imparfaits, “dur, pas mûr, pas encore doux”. Je veux dire, les fruits les moins chers deviennent bien meilleur résultat de cette recette.

Peach Compote

4 large Asian peaches (or 8 small european peaches)
800ml Water / 160 grams Sugar / 2 tbsp Lemon juice

1) Wash peaches well under running water to remove their fuzz.
2) Make a cut along the line of the peach. Twist to open. (like cutting an avocado), and take out the pit with a knife or spoon. You don’t need to peel the skin.
3) Once the water, sugar is boiled, turn low heat, then add lemon juice and peach.
4) Remove scum and simmer for about 20 minutes (the hard, unripen) or 10 minutes ( the soft ones) , flipping the peach occasionally (until soft enough to poke through with a chopstick easily).
5) Cool it down a bit, and peel the skin. You can remove the entire skin easily. Let rest in the refrigerator.

桃のコンポート:Compotes de Pêches / Peach Compote

材料 大きな桃 4個 シロップ: 砂糖160g + 水800ml + レモン汁 大さじ2

  • 白ワインを使う場合は、水の1/4~1/2量を白ワインに変えて。
  1. 桃はよく洗い、アボカドを切るように包丁で一周切り込みを入れる。桃を優しくねじり種から外す。
  2. 片方は種がついているので、スプーンなどで優しく取る。
  3. 鍋に砂糖と水(白ワイン)を入れ、沸騰したら桃の皮を下にして入れる。レモン汁を加え、沸騰したら弱火にして、傷みかけたような柔らかい桃なら7~10分,固い桃なら20~30分ほど煮る。クッキングペーパーを鍋の形より少し大きく切って、落としぶたように使うと良い。
  4. そのまま鍋の中で粗熱を取り、皮を取って容器などに移し、冷蔵庫で一晩冷やす。*皮は簡単に剥けます。


Compotes de Pêches

4 grandes pêches asiatiques (ou 8 petites pêches européennes)
800 ml d’eau / 160 grammes de sucre / 2 c. À soupe de jus de citron

1) Lavez les pêches bien sous l’eau courante pour enlever leur fuzz.
2) Faire une coupe le long de la ligne de la pêche. Twist pour ouvrir. (comme couper un avocat), et sortir la fosse avec un couteau ou une cuillère. Vous n’avez pas besoin d’éplucher la peau.
3) Une fois l’eau, le sucre est bouilli, tourner à feu doux, puis ajouter le jus de citron et la pêche.
4) Enlever l’écume et laisser mijoter pendant environ 20 minutes (le dur, non agencé) ou 10 minutes (les doux), faire basculer la pêche de façon occasionnelle (jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment souple pour picar facilement avec un baguette).
5) Refroidissez-le un peu et épluchez la peau. Vous pouvez supprimer facilement toute la peau. Laisser reposer au réfrigérateur.






Share Button

Pêches camélisées au Brandy 桃のブランデーキャラメルソース

Peach & Brandy Caramel sauce  Pêche camélisée au Brandy (Cognac ou Grand Manier)  桃のブランデーキャラメルソース

Peache is in the season now.  It is juicy, sweet, perfect for eating fresh, cooked or baked. If you find your peaches are not enough ripen to eat as fresh immediately,  you have 2 options: 1) WAIT, 2) COOK & you can eat immediately.  Golden caramelized peaches are excellent with ice cream.  For the weekend morning, you can use this for pancakes and waffles.

日本のでっかい白桃は私の大好物。 お行儀が悪いので人前ではできませんが、キッチンのシンクの前で、カブっとかぶりつくと、ジューシーな果汁がジュルジュルルル〜とあふれ出します。あ〜なんと申しましょう、「至福の一瞬」。大きい桃を食べ終わると満腹感で満たされる。こちらも至福のひと時。さてさて、でも待ちきれず熟れてない桃を切ってしまったら?解決法があるんですフライパン1つでオシャ レなデザート早変わり。お料理教室でも実施中!

Peache est dans la saison maintenant. Il est juteux, savoureux, doux, et parfait pour manger frais, cuit ou cuit au four. Dans ma façon de comment utiliser PEACH 1,2,3 – No .1 – Mangez frais! Mais, si vous trouvez vos pêches sont peu dur et pas assez mûrs. Mayu’s Kithchen in Paris vous donne une solution. Pêches caramélisées sont excellente avec de la glace . Pour le week-end matin, vous pouvez l’utiliser pour crêpes et gaufres.



[材料] 桃2個 グラニュー糖大さじ2〜3 バター大さじ1 ブランデー大さじ1〜2 レモン汁 少々

  1. 桃をよく洗い半分に切って、タネをだす。(固くてタネがだせないようなら、四割にしてもよい、また皮が気になるようなら、湯むきをする)
  2. 鍋にグラニュー糖をいれ、キャラメルを作り、ちょうど良い飴色になったら火から離しバターを加える。
  3. バターの膨らんだ泡が少し落ち着いたところで桃、レモン汁を加えて弱火で5分ほどソテーする。桃が温まり柔らかくなり始めたら、アルコールをいれ、あと1分ほどソテーする
  4. 皿にソテーした桃を並べ、アイスクリームなどを添え⑤のソースを上からかける。

IMG_4231Peach & Brandy saue( for 2 person)

  • 2-4 peaches or nectarines, halved and pitted (or cut into smaller pieces)
  • 2-3 Table Spoon of sugar,
  • 1 tablespoon of unsalted butter
  • 2 tsp. fresh lemon juice
  • Spices  (1/8 tsp. ground ginger, ground cinnamon, and /or quatreépices)
  • Brandy, Cognac,  Grand Manier,
  1. In a fry pan over medium heat, melt the butter and sugar until little brown.
  2. Add the peaches, cut side down, and cook until browned underneath, about 5-10 minutes.
  3. Pour in spice mixture and brandy and cook, turning the peaches over occasionally, until they are tender and caramelized and the liquid is syrupy.
  4. Transfer the peaches to a plate and stir the lemon juice into the syrup
  5. Serve with crème fraîche, ice caream, or simply with little brandy.

DSCN2129—– TIPS —

Smell is a very good indicator of the level of flavor.

Firm peaches can be kept at room temperature until soft . Soft fruit can be refrigerated to help maintain their condition

If eating with the skin on they should be cleaned. The best way to peel peaches is the same as for tomatoes. Blanch by dropping briefly into boiling water (around 10 seconds for soft fruit, 30 seconds for firmer ones) before cooling in cold water and draining. The skin can then be easily removed with fingers or a knife.

Peeled or cut peaches will turn brown as they oxidize: rub surfaces with a little lemon juice to help prevent


Peach & Brandy Caramel sauce

Ingrédients ( pour 2 personnes) 2 a 3  pêches jaunes /  3 c.a.c  de sucre semoule /1 c.a s d’eau /  1 c.a s d’eau de beurre/ 1 c.a.s de Brandy ou Grand Manier & etc/  cannelle ou quatre d’epice en poudre

1 Faites chauffer la poêle. Versez-y le sucre en pluie dès qu’elle est chaude, et ajoutez un peu d’eau.  le jus du citron . Laissez chauffer sans mélanger.
2 Pendant ce temps,éplucher vos pêches et coupez-les en deux ou quatre.
3 Dès que le caramel commence à dorer, ajoutez-y le beurre bien froid en petits dés. Attention aux éclaboussures de caramel chaud !
4 Mélangez doucement, et ajoutez aussitôt les pêches et le jus de citron.
5 Baissez le feu et laissez les pêches cuire environ 3  min, puis  ajoutez du brandy , en retournant  les pêches régulièrement afin qu’elles soient bien enrobées de caramel.
6 Servez immédiatement, sur des crêpes ou des coupes glacées, summum de la gourmandise !

Share Button