鶏肉のクリームチーズ煮 Cream Cheese & Dijon Chicken

いつもは生クリームで作るフランス定番のお惣菜。パリのお惣菜屋さんには必ずコレあるんです。本場のフランスはウサギのお肉だけど、手軽に買える鳥肉で。そして冷蔵庫に残っていたクリームチーズで代用してみたら、大正解!マイルドな酸味が加わって、濃厚なソースに仕上がりました。鶏肉や豚肉、サーモンにも合いそうです。

材料4人分
鶏もも肉600 ~800g(骨ありの場合は、もも肉4〜8つ)
オリーブオイル 大さじ1
玉ねぎ1個 (200g) 薄切り
きのこ100~200g (お好みのキノコを混ぜてもOK、エリンギや大きいものは1/2~1/4にカットしておく)
にんにくのみじん切り1かけ
白ワイン100ml
チキンブイヨン 300ml または お湯+ 固形スープの素 小さじ1
ディジョンマスタード 大さじ1 (ない場合はレモン汁)
クリームチーズ 80g

作り方

  1. フライパンにオリーブオイルを熱して、鶏もも肉を入れて, 両面良い焼き色をつける。中身は生焼けでOK. 肉を取り出す。
  2. にんにくのみじん切りと玉ねぎ、キノコを同じフライパンで炒め,しんなりしたら、肉を戻し白ワインを入れる。沸騰させてアルコールを飛ばす。
  3. チキンブイヨンを入れ一度沸騰させたら、弱火。蓋をして20分ほど煮る。
  4. クリームチーズを小さなボールに入れて、大さじ2の煮汁を入れてよく混ぜクリームチーズのダマをなくす。さらに大さじ2〜3の煮汁を入れて、濃度を薄めておく。
    5, 4を煮汁に混ぜる際、肉が邪魔になる場合は肉を取り出し保温
  5. 鍋に溶かしたクリームチーズを混ぜ、マスタード 、塩胡椒を入れる。もし煮汁が多く、とろみのない場合は強火にして、ソースが焦げないように、混ぜながら、水分を蒸発させ、適度にトロミをつける。

茹でたジャガイモ、バターライスやショートパスタを添え、飾りにハーブを添えて出来上がり。

薬膳効果
〇玉ねぎ…血の滞りを解消、食欲不振に、胃もたれに、おなかの張りに、生活習慣病予防に
〇鶏肉…虚弱体質に、体力回復に、美肌に、食欲不振に

Share Button

Tuscan Dinosaur Kale & Chicken stew 恐竜ケールと煮込みチキン

Tuscan Dinosaur Kale & Creamy chicken stew
恐竜野菜!ダイナソーケールと 煮込みチキン 
Le chou palmier et Ragoût de poulet

As you can see this rugged apperence, Nero di Toscana or Tuscan kale (Brassica oleracea) is also known as  dinosaur kale!   It  is extraordinarily nutritious: No wonder, Hollywood superstars loves this super-food!

この野菜、ゴツゴツの鱗がついて固そう、まるで恐竜の鱗(笑)ってことで「恐竜ケール(Dinosaur Kale)」ってあだ名がついたこの野菜、本命はLacinato Kale または Tuscan Kaleと言います。そうそう、あれです。ハリウッドスターやセレブがこぞって食べるスーパーフード「ケールのジェラシックパーク版(笑)

Le chou palmier,  (Brassica oleracea , Jersey Kale or Palmtree Kale) est ainsi appelé kale noir ou encore kale lacinato. La variété la plus courante est le noir de Toscane (Nero di Toscana), parfois appelé “Corne de cerf”, en raison de la puissante élévation de son feuillage. Hahaha, le nom anglais est “Dinosaur Kale”! Pas sûr, dinosaure ou corne de cerf …

But how about the flavor?  This leafy green vegetable is a bit bitter and has a mild earthy flavor, but not as pungent as mustard greens. And once it is cooked,  the texture is spinach!   I made chicken tomato & pumpkin stew, and add this dinosaur kale.  Yummy!

今日はチキンのトマト煮に混ぜてみました。普通のケールと比べて味の違いは分からなかったけれど、マイルドに濃厚緑の葉っぱの味がするだけで、苦いとか辛いわけではないし、食べやすい。びっくりするのは、食感が柔らかい!ゴツゴツ、ガリガリ感は全然ないです。

Mais quelle est la saveur? Ce légume verdoyant vert est un peu amer et a une légère saveur terreuse, mais pas aussi piquant que les feuilles de moutarde. Et quand il est cuit, la texture est l’épinard! J’ai fait du ragoût de tomates et de potiron  et ajoute ce chou palmier.  Oui, délicieux!

 A cup of this fresh kale provides more than 100 percent of the daily value (DV) of vitamins K and A, and 88 percent of the DV for vitamin C.  No wonder, Hollywood superstars loves this super-food!

ビタミンKやAはめちゃ豊富、ビタミンCだって沢山。なおミネラルも満点!セレブが食べると言って女性雑誌が騒ぐし青汁の原料。栄養価も抜群に高いので沢山食べましょう!」

Une tasse de chou frais fournit plus de 100 pour cent de la valeur quotidienne des vitamines K et A, et 88 pour cent pour la vitamine C. Pas étonnant, les superstars de Hollywood aime cette super-nourriture!

Kale in  – Chicken, Tomato & Pumpkin Stew

400g boneless chicken thighs, cut into bite-sized pieces
400g peeled and cubed pumpkin (like butternut, potimarron)
1/2 onion & 1 clover garlic, chopped finely
2 tbsp flour
400g tomatoes, diced ( or 1 can of tomato)
50ml wine  or water  50ml
200ml   water  or  milk, or coconut milk
1 cube of chicken bouillon   (Equivalent for 1 cup of chicken stock)
150g Kale  chopped 150g
salt, black pepper, oil, butter,

  1. Add 1 tsp of oil in a frying pan, then chicken, cook until skin side is golden brown color.   Set aside.
  2. In the same frying pan, add onion & garlic, then stir until onion is soft and translucent.
  3. Add flour and mix very well, until flour became thick paste, & mixed with onion.
  4. Pour wine and mix very well and loosen the paste, then add tomato, water ,milk ( or coconut milk), and a chicken bouillon cube.
  5. Add  chicken, pumpkin, then  cook, stirring occasionally, for 20-25 minutes or until chicken and pumpkin is cooked and tomatoes have broken down and formed a thick sauce.   * If necessary, remove lid from pan and simmer for about 5 minutes to evaporate any excess liquid.
    Stir  the kale.  Serve with pasta or rice..

ケール入り! 鶏肉とかぼちゃのトマトクリーム煮
鶏モモ 胸 400g,かぼちゃ1/4個【ワタを除いて400g】
玉ねぎ大1/2個、にんにく 1かけ、バター・油各 適量
小麦粉大匙2
カットトマト缶 1缶 (400g)
ワインまたは酒、50ml、水  または ミルク(またはココナッツミルク) 各200ml
チキンスープの素 小さじ1( チキンブイヨン、1カップに相当する量)
ケール、150gほど

  1. 鶏肉は食べやすい大きさに切り、かぼちゃは1口サイズ、にんにく・玉ねぎは薄切りにする。
  2. フライパンに油・バターを熱し、鶏肉を焼く。 表面がこんがり焼けたら(中は生でもOK)、一旦取り出し、鍋には玉葱・にんにくを入れ強火で炒め、玉葱がしんなりしたら、小麦粉を加えよく混ぜる
  3. よく混ぜて粉が完全に消えたらワインを加えてさらによく混ぜる。トマト缶、水、ミルク、チキンスープの素を加えて、よく混ぜる。鶏肉、かぼちゃを加えて弱火で煮る。 カボチャが柔らかくなるまで煮込んだら、ざっくり刻んだケールを混ぜる。味を見て塩で調えて完成。 *ケールを加える前にもし水分が多すぎるようなら、蓋を取って水分を飛ばしてください。

Avec Le chou palmier!  – Ragoût de poulet, de tomate et de butternuts

400g de cuisses de poulet désossées, coupées en morceaux de taille
400 g de citrouille pelée et en forme de cube (comme le butternut, le potimarron)
1/2 oignon et 1 trèfle d’ail, haché finement
2 c. À soupe de farine
400g de tomates, coupées en dés (ou 1 boîte de tomate)
50 ml de vin ou d’eau
200 ml d’eau ou de lait, ou du lait de coco
1 cube de bouillon de poulet (équivalent pour 1 tasse de poulet)
150 g de Le chou palmier, coupé
Sel, poivre noir, huile, beurre,
 

1 Dans une poêle, faire fondre le beurre ou d’huile. A feu moyen-vif, y faire sauter les morceaux de poulet jusqu’à ce qu’ils soient dorés sur toutes les faces. Les égoutter et réserver.

2. Dans la même poêle, ajouter l’oignon et l’ail, puis remuer jusqu’à ce que l’oignon soit doux et translucide.
3. Ajouter la farine et mélanger très bien jusqu’à ce que la farine devienne une pâte épaisse et mélangée à de l’oignon.
4. Verser le vin et mélanger très bien et desserrer la pâte, puis ajouter de la tomate, de l’eau, du lait (ou du lait de coco) et un cube de bouillon de poulet.
5 Ajoutez le poulet, la butternut , puis faites cuire, en remuant de temps en temps, pendant 20 à 25 minutes ou jusqu’à ce que le poulet et la butternut soient cuits et que les tomates se sont dégradées et qu’ils forment une sauce épaisse. * Si nécessaire, retirer le couvercle de la casserole et laisser mijoter pendant environ 5 minutes pour évaporer tout excès de liquide.
Incorporer  du chou palmier,. Servir avec des pâtes ou du riz …

選び方:葉がしっかりし、色が濃く、茶色や黄色くなっておらず、小さい穴が開いてないもの、また茎がみずみずしいものを選ぶ。涼しいところで売られているものを選ぶ。(暖かい場所に置かれていると、傷みやすく味も落ちる。)葉の大きさが小さいほうが、柔らかく味もマイルド。保存方法:プラスチックバッグに入れて空気を抜き、冷蔵庫に保存。5日間程度もつ。保存する前に洗うと傷みの原因になるので食べる直前に。。

 

Share Button